1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:07,016 --> 00:00:09,004 BIRDSONG 3 00:00:55,096 --> 00:00:56,096 Morning, Mr Pike. 4 00:00:57,000 --> 00:00:58,096 Good morning, Darren. 5 00:00:59,000 --> 00:01:00,064 Did Miss Bradley talk to you? 6 00:01:00,068 --> 00:01:02,060 Oh, yes. 7 00:01:02,064 --> 00:01:05,012 Ten semi-skimmed, ten full-cream. 8 00:01:05,084 --> 00:01:07,092 Yes. 9 00:01:08,000 --> 00:01:10,052 It is surprising, the number of people who want it. 10 00:01:10,056 --> 00:01:12,044 Want what, Mr Pike? 11 00:01:14,004 --> 00:01:15,096 Semi-skimmed. 12 00:01:16,072 --> 00:01:18,072 Oh, yeah... 13 00:01:18,076 --> 00:01:20,064 It's amazing. 14 00:02:23,096 --> 00:02:25,016 For Christ... 15 00:02:25,020 --> 00:02:27,016 HORN BLARES 16 00:02:27,020 --> 00:02:29,000 You wally! 17 00:02:40,036 --> 00:02:42,028 (WHISTLES CHIRPILY) 18 00:02:42,060 --> 00:02:44,060 Oh, good morning. 19 00:02:44,064 --> 00:02:46,052 Yes. 20 00:02:50,044 --> 00:02:52,036 The milk, he come. 21 00:02:53,072 --> 00:02:55,040 It's not 'he', Anna. 22 00:02:55,048 --> 00:02:58,096 I don't know why you bother, she never understands. 23 00:02:59,040 --> 00:03:01,036 I don't want this. 24 00:03:01,044 --> 00:03:04,028 You can't go to school on an empty stomach. 25 00:03:04,032 --> 00:03:06,052 You want fry eggs, Mrs Merrill? 26 00:03:06,056 --> 00:03:08,044 Not today, thank you, Anna. 27 00:03:08,048 --> 00:03:10,032 I should go. I'll miss the train. 28 00:03:10,036 --> 00:03:12,024 What time is it? 29 00:03:12,096 --> 00:03:14,096 Where's your watch? 30 00:03:15,000 --> 00:03:16,088 I took it in. 31 00:03:17,028 --> 00:03:18,052 Why? 32 00:03:18,056 --> 00:03:20,044 It was running slow. 33 00:03:23,032 --> 00:03:25,024 No eggs, Anna! 34 00:03:27,048 --> 00:03:29,048 I'm out of here. 35 00:03:29,052 --> 00:03:31,080 Aren't you going to say goodbye? 36 00:03:31,084 --> 00:03:33,072 No. 37 00:03:35,020 --> 00:03:37,020 You'll have to talk to him. 38 00:03:37,024 --> 00:03:39,052 You're the expert. Why don't you? 39 00:04:07,028 --> 00:04:09,020 Dave, come on. 40 00:04:13,004 --> 00:04:14,096 David! 41 00:04:15,084 --> 00:04:17,076 Creep! 42 00:04:18,024 --> 00:04:20,016 Oh, Gary. 43 00:04:23,020 --> 00:04:25,012 Where did you throw it? 44 00:04:25,016 --> 00:04:27,004 BOTH: Over there. 45 00:04:31,016 --> 00:04:33,008 Have you got it? 46 00:05:24,056 --> 00:05:25,056 RINGS DOORBELL 47 00:05:25,060 --> 00:05:27,096 I hate leaving you. Will you be OK? 48 00:05:28,004 --> 00:05:30,064 It's two weeks. Cully's out of work... 49 00:05:30,068 --> 00:05:32,044 They call it 'resting', Dad. 50 00:05:32,052 --> 00:05:34,096 It still means you can look after me. 51 00:05:35,000 --> 00:05:36,040 I hoped you'd be looking after me. 52 00:05:36,044 --> 00:05:38,048 You can look after each other. 53 00:05:39,000 --> 00:05:42,076 Listen. I've left food in the freezer, and there's - 54 00:05:42,084 --> 00:05:46,084 A list by the fridge and emergency phone number by the phone. 55 00:05:46,088 --> 00:05:47,072 We'll be fine. 56 00:05:47,076 --> 00:05:50,024 It's so unlike my mother to get ill. 57 00:05:50,028 --> 00:05:52,028 She's never had a day's illness. 58 00:05:52,032 --> 00:05:54,072 See to her and don't worry about us. 59 00:05:54,092 --> 00:05:57,032 After two weeks of your cooking - 60 00:05:57,040 --> 00:06:00,036 She'll be back on her feet before you know it. 61 00:06:04,016 --> 00:06:07,068 Seriously, you will call if there's any problem? 62 00:06:07,072 --> 00:06:09,016 I don't know why you're worried. 63 00:06:09,020 --> 00:06:11,016 You don't know your father. 64 00:06:11,020 --> 00:06:12,004 If a case comes up... 65 00:06:12,008 --> 00:06:14,072 I've been at home when he's working. 66 00:06:14,080 --> 00:06:17,032 But I've always taken the brunt of it. 67 00:06:17,036 --> 00:06:19,064 You make him sound like an ogre. 68 00:06:19,072 --> 00:06:23,056 I'm looking forward to some father-daughter bonding. 69 00:06:23,060 --> 00:06:24,028 Anyway, he isn't even on a case. 70 00:06:24,032 --> 00:06:26,020 PHONE RINGS 71 00:06:38,096 --> 00:06:42,004 She's gone. She said she'll phone tonight. 72 00:06:42,008 --> 00:06:42,084 What? 73 00:06:42,088 --> 00:06:44,084 Dad! 74 00:06:44,088 --> 00:06:46,084 Oh, I'm sorry... 75 00:06:46,088 --> 00:06:48,092 I'll go and see about lunch. 76 00:06:49,000 --> 00:06:52,020 Actually, I think lunch is going to have to wait. 77 00:07:03,056 --> 00:07:05,064 Morning, Troy. 78 00:07:05,072 --> 00:07:09,000 A young woman. Mid twenties. She's not English. 79 00:07:09,004 --> 00:07:11,000 Some schoolkids found her. 80 00:07:11,004 --> 00:07:12,044 Schoolkids? Why were they here? 81 00:07:12,052 --> 00:07:16,000 They use it as a short cut to Causton Comprehensive. 82 00:07:16,004 --> 00:07:18,000 Your old alma mater, eh? 83 00:07:18,004 --> 00:07:19,008 Go on. 84 00:07:19,016 --> 00:07:22,080 She was lying stark naked, strangled with a necktie. 85 00:07:22,084 --> 00:07:24,072 That sounds familiar. 86 00:07:24,076 --> 00:07:25,052 She's over there. 87 00:07:25,056 --> 00:07:26,084 What? Under the sheet? 88 00:07:26,088 --> 00:07:27,072 Yeah. 89 00:07:27,076 --> 00:07:29,064 Ah. 90 00:07:34,008 --> 00:07:36,016 Are you Barnaby? 91 00:07:36,024 --> 00:07:38,092 I am Detective Chief Inspector Barnaby. 92 00:07:38,096 --> 00:07:40,088 Dan Peterson. Forensic. 93 00:07:40,092 --> 00:07:41,080 Where's Dr Bullard? 94 00:07:41,084 --> 00:07:43,088 Corfu. 95 00:07:43,096 --> 00:07:47,076 He's on his hols, I'm standing in. This one's a doddle. 96 00:07:47,084 --> 00:07:50,004 Death by strangulation. Five days ago, I guess. 97 00:07:50,008 --> 00:07:52,004 A guess? 98 00:07:52,008 --> 00:07:53,068 I'd say a guess wasn't good enough. 99 00:07:53,072 --> 00:07:55,084 All right. I'll get back to you. 100 00:08:01,084 --> 00:08:03,092 No sign of a struggle. 101 00:08:04,000 --> 00:08:06,052 No. She let whoever it was undress her. 102 00:08:06,076 --> 00:08:08,068 Sergeant. 103 00:08:10,024 --> 00:08:14,068 A bit of hanky panky in the woods. Maybe she stripped for them. 104 00:08:14,076 --> 00:08:18,084 Or maybe he, she or they took her clothes off her after death. 105 00:08:19,012 --> 00:08:21,004 Sir! 106 00:08:21,048 --> 00:08:23,032 Over here. 107 00:08:26,088 --> 00:08:28,088 Watch your feet. 108 00:08:28,092 --> 00:08:30,008 What is it? Clay? 109 00:08:30,012 --> 00:08:32,032 Yeah. It's all over the place. 110 00:08:32,040 --> 00:08:36,016 Her clothes. Looks as if they've just been thrown here. 111 00:08:39,012 --> 00:08:41,004 Sao Paulo. 112 00:08:41,044 --> 00:08:42,076 Italy. 113 00:08:42,080 --> 00:08:44,084 It's Brazil, I think, Troy. 114 00:08:44,092 --> 00:08:47,068 One more thing. We may have had some luck. 115 00:08:47,072 --> 00:08:49,060 It'd be a welcome change. 116 00:08:50,048 --> 00:08:53,056 The SOCO people found it when they got here. 117 00:08:53,060 --> 00:08:54,088 Under some leaves. It's a Rolex. 118 00:08:54,092 --> 00:08:56,096 Yes. 119 00:08:57,004 --> 00:09:00,032 It must have slipped off. Maybe while he was... 120 00:09:00,040 --> 00:09:03,044 A man's watch. Trace the watch, find the man. 121 00:09:03,048 --> 00:09:05,036 A man, anyway. 122 00:09:05,088 --> 00:09:07,080 Wait a minute. 123 00:09:09,048 --> 00:09:11,080 Of course this place is familiar. 124 00:09:20,024 --> 00:09:22,016 It's Strangler's Wood. 125 00:09:23,052 --> 00:09:25,076 There you are. Nine years ago. 126 00:09:25,080 --> 00:09:26,084 A bit before my time. 127 00:09:26,088 --> 00:09:28,092 And mine. 128 00:09:29,000 --> 00:09:33,036 Three girls murdered in the area. Each one strangled with a tie. 129 00:09:33,092 --> 00:09:35,092 Strangler's Wood. 130 00:09:35,096 --> 00:09:38,008 Actually, it's Raven's Wood. 131 00:09:38,012 --> 00:09:40,032 It was re-christened by The Sun. 132 00:09:41,064 --> 00:09:45,052 Eva Hoffman. A German student backpacking in England. 133 00:09:46,040 --> 00:09:48,040 Joan Chaplin. A local girl. 134 00:09:48,044 --> 00:09:50,040 Working at the Fox And Goose. 135 00:09:50,096 --> 00:09:53,084 And Judith Albiston. Australian au pair. 136 00:09:53,088 --> 00:09:55,076 Also working locally. 137 00:09:56,096 --> 00:09:59,012 Maybe this girl's an au pair. 138 00:09:59,016 --> 00:10:01,068 You don't get many Brazilians here. 139 00:10:01,076 --> 00:10:06,044 That is very true, Troy. Maybe you should ring around the agencies. 140 00:10:06,048 --> 00:10:08,092 Why do you think there's no photos? 141 00:10:08,096 --> 00:10:11,012 They'll be somewhere in records. 142 00:10:11,092 --> 00:10:13,084 Mmm... Well, I want them. 143 00:10:15,032 --> 00:10:17,092 I want everything connected with Raven's Wood. 144 00:10:17,096 --> 00:10:19,084 Right. 145 00:10:20,096 --> 00:10:25,040 And get hold of Rolex. There's a number on the back of the case. 146 00:10:25,048 --> 00:10:29,020 At least a serial number can tell us where it was bought. 147 00:10:29,024 --> 00:10:31,028 I suppose I should talk 148 00:10:31,036 --> 00:10:34,092 to whoever investigated the murders nine years ago. 149 00:10:37,004 --> 00:10:38,096 It's a George Meakham. 150 00:10:39,080 --> 00:10:41,072 Ooh... 151 00:10:51,016 --> 00:10:53,088 Three murders in just under two years. 152 00:10:53,092 --> 00:10:55,080 I was the officer in charge. 153 00:10:57,028 --> 00:10:58,048 We never caught him, you know. 154 00:10:58,052 --> 00:11:00,048 Yes, I read. 155 00:11:00,052 --> 00:11:02,056 I never had the resources. 156 00:11:02,064 --> 00:11:05,024 And those girls. Stupid bloody girls. 157 00:11:05,028 --> 00:11:07,032 Why did they go into the wood? 158 00:11:07,036 --> 00:11:08,048 They never learned. 159 00:11:08,056 --> 00:11:12,020 Did you think someone local was responsible for it? 160 00:11:12,028 --> 00:11:16,056 It had to be. Someone who knew the wood like the back of his hand. 161 00:11:16,084 --> 00:11:19,016 And now there's a fourth victim? 162 00:11:19,020 --> 00:11:21,008 It looks like it. 163 00:11:22,092 --> 00:11:25,000 I always said it would happen. 164 00:11:25,028 --> 00:11:29,052 You'll want me to come into Causton. Help you with what I know. 165 00:11:29,056 --> 00:11:31,068 I don't think it's necessary. 166 00:11:31,072 --> 00:11:34,016 I'll send a man over with the file. 167 00:11:34,024 --> 00:11:36,044 I understand you live in the village? 168 00:11:36,048 --> 00:11:38,044 Yes, I moved here. 169 00:11:38,048 --> 00:11:40,044 After they made me retire. 170 00:11:40,048 --> 00:11:42,052 I live with my wife. 171 00:11:42,060 --> 00:11:45,020 "Loose End House". That's what we call it. 172 00:11:46,032 --> 00:11:49,004 Well, we'll be in touch. Thank you, sir. 173 00:11:49,036 --> 00:11:51,028 You won't get him, you know. 174 00:11:51,060 --> 00:11:54,084 He got the better of me. He'll do the same to you. 175 00:12:04,016 --> 00:12:04,092 Did you find him? 176 00:12:04,096 --> 00:12:06,092 Yes. 177 00:12:06,096 --> 00:12:08,092 He was very encouraging. 178 00:12:08,096 --> 00:12:09,084 How about you? 179 00:12:09,092 --> 00:12:13,012 No luck with the agencies. I spoke to Peterson. 180 00:12:13,016 --> 00:12:14,024 Peterson? 181 00:12:14,032 --> 00:12:17,028 The pathologist. She died last Wednesday. 182 00:12:17,032 --> 00:12:17,096 Almost a week ago. 183 00:12:18,000 --> 00:12:19,096 Time? 184 00:12:20,000 --> 00:12:21,096 Between nine and midnight. 185 00:12:22,000 --> 00:12:23,044 And I got onto Rolex. 186 00:12:23,048 --> 00:12:25,044 And? 187 00:12:25,048 --> 00:12:26,016 I know where the watch was bought. 188 00:12:26,020 --> 00:12:28,008 Good. 189 00:12:56,060 --> 00:12:59,016 Hello, dear. Did you have a good game? 190 00:12:59,088 --> 00:13:01,096 Strangler's Wood. 191 00:13:02,004 --> 00:13:05,000 Yes, I know. I heard about it in the village. 192 00:13:05,004 --> 00:13:07,052 Maybe you should talk to the police. 193 00:13:07,084 --> 00:13:08,084 They've already spoken to me. 194 00:13:08,088 --> 00:13:10,040 Did you tell them? 195 00:13:10,044 --> 00:13:12,040 I didn't tell them anything. 196 00:13:12,084 --> 00:13:15,064 And if they come here, you'll do the same. 197 00:13:16,068 --> 00:13:20,040 But if you were there, George... They'll find out. 198 00:14:05,012 --> 00:14:07,004 It's a Rolex. 199 00:14:07,084 --> 00:14:11,004 Oyster Perpetual GMT Master. 200 00:14:11,008 --> 00:14:12,048 You see? 201 00:14:12,052 --> 00:14:14,048 Yeah, I can see that, sir. 202 00:14:14,056 --> 00:14:17,088 It's very pricey. We don't sell very many of them. 203 00:14:18,052 --> 00:14:21,096 So, would you have any idea who you sold that one to? 204 00:14:23,020 --> 00:14:25,012 Oh, yeah. 205 00:14:25,016 --> 00:14:27,016 Who? 206 00:14:27,024 --> 00:14:29,064 Well, I'd have to look in my records. 207 00:14:29,068 --> 00:14:31,072 Do you think you could do that? 208 00:14:31,096 --> 00:14:33,088 Yes, all right. 209 00:14:34,092 --> 00:14:36,084 He's very tetchy, isn't he? 210 00:14:54,096 --> 00:14:56,096 Yes. Here we are. 211 00:14:57,000 --> 00:15:00,020 3411456. 212 00:15:00,028 --> 00:15:02,064 It's the number on the case, you see. 213 00:15:02,068 --> 00:15:04,028 And who bought it? 214 00:15:05,052 --> 00:15:08,024 It was a Mrs Merrill. 215 00:15:09,028 --> 00:15:11,020 I know that name... 216 00:15:12,048 --> 00:15:17,028 'Dear Kate, I was cleaning the bedroom of my 17-year-old son, 217 00:15:17,036 --> 00:15:20,040 when I found a magazine hidden under his bed.' 218 00:15:20,092 --> 00:15:25,012 'To my horror, the magazine is called Gay News.' 219 00:15:25,016 --> 00:15:27,016 How did she survive? 220 00:15:27,024 --> 00:15:29,032 'Should I pretend it never happened?' 221 00:15:29,036 --> 00:15:31,032 KNOCK AT DOOR 222 00:15:31,036 --> 00:15:32,012 Anna! 223 00:15:32,016 --> 00:15:34,056 He's 17, for God's sake. He's a man. 224 00:15:35,080 --> 00:15:37,072 Yes, Mrs Merrill? 225 00:15:38,020 --> 00:15:40,028 The door... 226 00:15:40,036 --> 00:15:43,024 Tell her to read the magazine and get a life. 227 00:15:48,052 --> 00:15:49,024 Yes? 228 00:15:49,028 --> 00:15:51,076 Hello, is Kate Merrill in, please? 229 00:15:51,080 --> 00:15:53,068 Mrs Merrill? Yes. 230 00:15:59,088 --> 00:16:01,080 It's two men. 231 00:16:06,012 --> 00:16:08,012 Can I help you? 232 00:16:08,016 --> 00:16:10,004 DOOR SLAMS 233 00:16:10,024 --> 00:16:11,016 I take it that's your au pair? 234 00:16:11,020 --> 00:16:13,016 Yes. 235 00:16:13,020 --> 00:16:15,048 Sorry, I didn't get to explain. 236 00:16:15,056 --> 00:16:18,024 I'm DCI Barnaby. This is Sergeant Troy. 237 00:16:18,028 --> 00:16:20,016 We're from Causton CID. 238 00:16:20,036 --> 00:16:21,084 It's not David, is it? 239 00:16:21,088 --> 00:16:23,084 Or John? 240 00:16:23,088 --> 00:16:25,040 I'm sorry? 241 00:16:25,044 --> 00:16:27,092 David is my son. John is my husband. 242 00:16:28,000 --> 00:16:32,004 No. We're investigating a murder in Raven's Wood. 243 00:16:32,012 --> 00:16:35,028 Oh, they were talking about it in the village. 244 00:16:35,036 --> 00:16:38,048 I'm Elizabeth Frances. I back onto the wood. 245 00:16:38,056 --> 00:16:41,092 A grandstand view, except I didn't see anything. 246 00:16:41,096 --> 00:16:43,084 We work together. 247 00:16:44,012 --> 00:16:48,012 We write a column. An agony column for the local newspaper. 248 00:16:48,040 --> 00:16:50,040 Kate Merrill! 249 00:16:50,044 --> 00:16:52,032 Yes. 250 00:16:53,020 --> 00:16:55,076 I think I've read your column. Maybe. 251 00:16:58,036 --> 00:17:00,036 Please, do sit down. 252 00:17:00,040 --> 00:17:01,008 Thank you. 253 00:17:01,012 --> 00:17:02,008 Can I get you some coffee? 254 00:17:02,012 --> 00:17:03,096 No, thanks. Not for me. 255 00:17:04,000 --> 00:17:05,048 Dandelion tea? 256 00:17:05,052 --> 00:17:07,056 Not me. 257 00:17:07,064 --> 00:17:10,048 It was a young woman, wasn't it? In the wood. 258 00:17:10,052 --> 00:17:13,000 And she hasn't been identified yet. 259 00:17:14,040 --> 00:17:16,032 So, what brings you here? 260 00:17:17,044 --> 00:17:19,036 Troy? 261 00:17:19,092 --> 00:17:22,056 You bought a Rolex watch, Mrs Merrill. 262 00:17:23,056 --> 00:17:28,064 Yes. About two years ago. It was an anniversary present for my husband. 263 00:17:28,068 --> 00:17:29,096 When did you last see it? 264 00:17:30,004 --> 00:17:33,024 Actually, he wasn't wearing it this morning. 265 00:17:33,032 --> 00:17:35,068 He said he'd put it into the repairs. 266 00:17:36,016 --> 00:17:38,024 Is this your husband's watch? 267 00:17:42,056 --> 00:17:44,056 Yes... 268 00:17:44,060 --> 00:17:46,012 I mean, it could be... 269 00:17:46,020 --> 00:17:49,024 I think I should go and leave you three alone. 270 00:17:49,028 --> 00:17:51,012 No, stay. 271 00:17:51,016 --> 00:17:53,092 This can't be John's watch. 272 00:17:53,096 --> 00:17:56,024 I told you, he put it into repairs. 273 00:17:56,056 --> 00:17:58,048 Is that what he told you? 274 00:18:00,020 --> 00:18:02,072 Where is your husband, Mrs Merrill? 275 00:18:03,040 --> 00:18:05,032 In London. 276 00:18:05,080 --> 00:18:09,040 John's Marketing Director for Monarch Tobacco. 277 00:18:09,048 --> 00:18:14,000 He's meeting the advertising agency. I can call him if you want. 278 00:18:14,008 --> 00:18:16,092 No. I don't think that will be necessary. 279 00:18:17,000 --> 00:18:20,076 But if he could give me a ring when he gets back tomorrow? 280 00:18:20,096 --> 00:18:22,068 The number's on there. 281 00:18:22,072 --> 00:18:24,060 Oh, thank you. Gavin Troy. 282 00:18:25,020 --> 00:18:27,020 Have we met? 283 00:18:27,024 --> 00:18:29,012 No. I don't think so. 284 00:18:30,076 --> 00:18:32,068 I feel I know your name. 285 00:18:35,028 --> 00:18:38,052 It's a lovely house you have here, Mrs Merrill. 286 00:18:40,004 --> 00:18:41,048 How long have you been here? 287 00:18:41,056 --> 00:18:43,092 Oh, it must be about eight years now. 288 00:18:44,032 --> 00:18:46,076 No, nine. Just before the first... 289 00:18:50,056 --> 00:18:52,056 Where did you find the watch? 290 00:18:53,012 --> 00:18:55,004 In Raven's Wood. 291 00:18:59,008 --> 00:19:01,032 It can't be John's. It can't be. 292 00:19:01,040 --> 00:19:04,068 Oh, I'm sure there's some simple explanation. 293 00:19:04,076 --> 00:19:07,080 Just get him to give me a call when he gets back. 294 00:19:15,056 --> 00:19:18,000 She was nervous about something. 295 00:19:18,008 --> 00:19:21,064 So, what sort of agony column does she write, Troy? 296 00:19:21,072 --> 00:19:25,020 I've only glanced at it, sir. It's just problems... 297 00:19:33,084 --> 00:19:36,040 Don't look, but we are being watched. 298 00:19:36,044 --> 00:19:38,032 No, don't look. 299 00:19:38,036 --> 00:19:39,000 The house? 300 00:19:39,004 --> 00:19:40,092 Garden. 301 00:19:56,020 --> 00:19:58,012 He lied to me. 302 00:19:58,016 --> 00:20:00,012 What? 303 00:20:00,016 --> 00:20:01,048 About the watch. 304 00:20:01,052 --> 00:20:03,040 Maybe he didn't. 305 00:20:05,068 --> 00:20:08,000 He told me it was being repaired. 306 00:20:08,004 --> 00:20:09,068 Why don't you ask him? 307 00:20:10,092 --> 00:20:12,084 I think I will. 308 00:20:13,016 --> 00:20:15,016 What time is it? 309 00:20:15,020 --> 00:20:16,032 Ten to six. 310 00:20:16,036 --> 00:20:18,024 He should be in. 311 00:20:23,084 --> 00:20:27,036 Hello? Yes. Could I speak to John Merrill, please? 312 00:20:28,020 --> 00:20:30,020 Oh. Thank you. 313 00:20:30,024 --> 00:20:32,012 He's just gone out. 314 00:22:01,016 --> 00:22:03,008 Morning. 315 00:22:40,076 --> 00:22:43,016 Dad, you haven't eaten any of it. What? 316 00:22:43,024 --> 00:22:46,020 Eggs, bacon, sausage. All your favourites. 317 00:22:46,024 --> 00:22:47,064 Oh, sorry. 318 00:22:47,068 --> 00:22:49,056 It's all cold now. 319 00:22:55,008 --> 00:22:57,000 So, what is it this time? 320 00:22:58,080 --> 00:23:00,072 It's a South American girl. 321 00:23:02,040 --> 00:23:04,072 Actress or a model, it looks like. 322 00:23:05,080 --> 00:23:07,072 There she is. 323 00:23:08,048 --> 00:23:10,048 Strangled in Raven's Wood. 324 00:23:11,016 --> 00:23:11,096 Wasn't that the... 325 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Yes, it was. 326 00:23:14,008 --> 00:23:17,068 Three cases in 18 months. But that was nine years ago. 327 00:23:17,072 --> 00:23:19,064 So why's he started again? 328 00:23:19,072 --> 00:23:23,048 That's one question. I have another. Why did he stop? 329 00:23:23,052 --> 00:23:24,096 PHONE RINGS 330 00:23:25,000 --> 00:23:26,088 All right. I'll get it. 331 00:23:29,048 --> 00:23:31,040 Barnaby. 332 00:23:32,092 --> 00:23:34,092 Oh. That is excellent, Troy. 333 00:23:35,096 --> 00:23:38,004 Yes, yes. I'll meet you there. 334 00:23:38,084 --> 00:23:41,056 We may have an ID on that girl in the wood. 335 00:23:41,080 --> 00:23:44,040 A maid who works in the local hotel. 336 00:23:44,048 --> 00:23:47,052 Dad, why don't we go out for dinner tonight? 337 00:23:47,060 --> 00:23:50,012 We could try that new place in Causton. 338 00:23:50,032 --> 00:23:52,048 Yeah. Why don't we meet there? 339 00:23:52,052 --> 00:23:53,084 Eight o'clock? Table for two? 340 00:23:53,088 --> 00:23:56,016 I wasn't planning to invite Troy! 341 00:23:58,048 --> 00:24:00,040 'Bye. 342 00:24:02,092 --> 00:24:04,092 I knew it was her. 343 00:24:04,096 --> 00:24:06,084 As soon as I saw the paper. 344 00:24:07,068 --> 00:24:11,008 I would have told the manager, but he's not here. 345 00:24:11,012 --> 00:24:11,092 Where is he? 346 00:24:11,096 --> 00:24:13,084 London. 347 00:24:14,080 --> 00:24:16,072 This is her room. 348 00:24:24,092 --> 00:24:27,056 And she booked this room for the week? 349 00:24:27,060 --> 00:24:29,048 That was a week ago. Yes. 350 00:24:30,052 --> 00:24:34,004 She was here one night, and then she never came back. 351 00:24:36,032 --> 00:24:38,024 'CC' - Carla Constanza. 352 00:24:39,012 --> 00:24:40,008 Did she check in with that name? 353 00:24:40,012 --> 00:24:42,008 Yes. 354 00:24:42,012 --> 00:24:43,052 Did you speak to her? 355 00:24:43,060 --> 00:24:46,020 I don't think she spoke much English. 356 00:24:46,028 --> 00:24:49,024 I helped with her bags. That one and another. 357 00:24:50,024 --> 00:24:52,048 Her clothes are still here, sir. 358 00:24:53,044 --> 00:24:56,076 Were you here when she checked in, Miss Bradley? 359 00:24:57,004 --> 00:24:59,080 Just call me Gloria, everyone else does. 360 00:24:59,084 --> 00:25:01,072 Except Mr Pike. 361 00:25:01,092 --> 00:25:03,084 Yes, I was here. 362 00:25:03,088 --> 00:25:05,092 I was working reception. 363 00:25:06,000 --> 00:25:09,024 It was a Wednesday about half past four. 364 00:25:10,024 --> 00:25:12,056 It was very quiet that afternoon. 365 00:25:13,036 --> 00:25:17,008 'No-one had booked and Mr Pike didn't expect anyone, 366 00:25:17,012 --> 00:25:19,008 but then she just turned up.' 367 00:25:19,052 --> 00:25:21,068 Good afternoon. Can I help you? 368 00:25:21,096 --> 00:25:25,072 'I got the feeling straight away that she was nervous.' 369 00:25:26,084 --> 00:25:30,052 She was out of breath. It was like she'd been running. 370 00:25:31,020 --> 00:25:32,016 Was there anyone with her? 371 00:25:32,020 --> 00:25:34,008 Just the taxi driver. 372 00:25:34,028 --> 00:25:36,032 And she paid for the whole week? 373 00:25:36,036 --> 00:25:38,080 Yes. She paid by credit card. 374 00:25:39,008 --> 00:25:43,004 She asked me for a downstairs room, so I gave her this one, 375 00:25:43,012 --> 00:25:46,000 but there's a nicer view on the first floor. 376 00:25:46,004 --> 00:25:46,084 Did you see her again? 377 00:25:46,088 --> 00:25:48,084 No. 378 00:25:48,088 --> 00:25:51,008 But I heard her. That same day. 379 00:25:51,016 --> 00:25:54,088 It must have been about an hour later. Half past five. 380 00:25:54,096 --> 00:25:57,064 I went past her room, and I heard her voice. 381 00:25:58,052 --> 00:26:01,084 Someone was there, and they were having a barney. 382 00:26:02,004 --> 00:26:03,068 Was it a man or a woman? 383 00:26:03,072 --> 00:26:05,060 I'm not sure. 384 00:26:06,040 --> 00:26:08,064 'She was shouting at someone, 385 00:26:08,072 --> 00:26:12,012 but I couldn't understand a word she was saying.' 386 00:26:12,016 --> 00:26:13,052 'And then she threw something.' 387 00:26:13,056 --> 00:26:15,060 GLASS BREAKING 388 00:26:15,068 --> 00:26:18,040 'I didn't know whether to call Mr Pike.' 389 00:26:18,048 --> 00:26:22,076 But it wasn't my business and anyway, it was the end of my shift. 390 00:26:22,080 --> 00:26:24,068 So I didn't. 391 00:26:24,072 --> 00:26:25,072 Did you see her the next day? 392 00:26:25,076 --> 00:26:27,080 No. 393 00:26:27,088 --> 00:26:31,036 She had had an argument. She'd thrown an ashtray. 394 00:26:31,044 --> 00:26:36,040 It was in the fireplace. There was glass and cigarette ends everywhere. 395 00:26:36,060 --> 00:26:38,048 Sir? 396 00:26:38,092 --> 00:26:41,024 There's one entry for Wednesday. 397 00:26:43,056 --> 00:26:45,048 CAR HORN 398 00:26:46,020 --> 00:26:48,012 Oh, that's Mr Pike now. 399 00:26:49,040 --> 00:26:53,052 He always hoots like that. To let his mother know he's back. 400 00:27:01,044 --> 00:27:03,020 Can I help you? 401 00:27:03,024 --> 00:27:05,020 Yes. We're from Causton CID. 402 00:27:05,040 --> 00:27:06,080 The police? 403 00:27:06,084 --> 00:27:08,024 Detective Chief Inspector Barnaby. 404 00:27:08,028 --> 00:27:10,016 DS Troy. 405 00:27:10,020 --> 00:27:12,020 Why? What are you doing here? 406 00:27:12,024 --> 00:27:13,020 Miss Bradley? 407 00:27:13,024 --> 00:27:15,012 I called them, Mr Pike. 408 00:27:15,016 --> 00:27:16,000 Why? 409 00:27:16,004 --> 00:27:18,044 The South American lady in Room 15? 410 00:27:18,064 --> 00:27:20,056 She's been strangled. 411 00:27:20,060 --> 00:27:22,024 What? 412 00:27:22,028 --> 00:27:24,016 In Strangler's Wood. 413 00:27:25,048 --> 00:27:27,048 No. That's... not possible. 414 00:27:29,032 --> 00:27:31,024 I mean... 415 00:27:32,004 --> 00:27:35,012 Have you taken the papers up yet? To Mother? 416 00:27:35,016 --> 00:27:36,000 No. 417 00:27:36,008 --> 00:27:38,088 Don't. I don't want her upset. Understand? 418 00:27:39,060 --> 00:27:42,084 Mr Pike, I was wondering if we could have a word. 419 00:27:45,056 --> 00:27:48,008 'I bought this hotel ten years ago.' 420 00:27:48,012 --> 00:27:50,024 'Yes. That's when it started.' 421 00:27:50,044 --> 00:27:52,068 One of the girls who was killed... 422 00:27:53,048 --> 00:27:57,016 Joan Chaplin, she actually worked here. 423 00:27:57,020 --> 00:27:57,084 So I understand. 424 00:27:57,088 --> 00:27:59,092 She was close to my mother. 425 00:28:00,000 --> 00:28:04,008 That's why I don't want her to know about this. She was upset. 426 00:28:04,012 --> 00:28:06,040 Very, very, upset. 427 00:28:06,084 --> 00:28:09,008 Well, we may have to speak to her. 428 00:28:09,036 --> 00:28:13,012 No, no. That's not possible. She's ill. She's dying. 429 00:28:13,020 --> 00:28:16,068 She has cancer of the pancreas, stomach... 430 00:28:17,080 --> 00:28:20,068 Just about everywhere. She's upstairs. 431 00:28:20,072 --> 00:28:22,016 Oh, I'm sorry. 432 00:28:22,024 --> 00:28:25,000 She's been dying for about six years now. 433 00:28:25,004 --> 00:28:26,092 We're getting used to it. 434 00:28:29,048 --> 00:28:32,036 What can you tell us about Carla Constanza? 435 00:28:32,040 --> 00:28:34,028 Nothing. 436 00:28:34,096 --> 00:28:38,036 She had Room 15. She paid with American Express. 437 00:28:38,040 --> 00:28:40,028 Did you not see her at all? 438 00:28:40,056 --> 00:28:43,076 No. I didn't book her in. She left that evening. 439 00:28:43,080 --> 00:28:45,052 You weren't working that evening? 440 00:28:45,056 --> 00:28:47,068 Yes. I was behind reception. 441 00:28:47,076 --> 00:28:51,076 But I went up to the first floor a few times. To see mother. 442 00:28:51,084 --> 00:28:54,052 There's more than one exit she could use. 443 00:28:55,096 --> 00:28:58,076 Did it bother you that she didn't return? 444 00:28:58,080 --> 00:29:01,024 Not at all. She'd paid for her room. 445 00:29:01,028 --> 00:29:03,056 What she did with it was up to her. 446 00:29:03,064 --> 00:29:07,044 So there's nothing else you know about Carla Constanza? 447 00:29:07,048 --> 00:29:09,036 No. 448 00:29:13,044 --> 00:29:15,044 Yes. 449 00:29:15,048 --> 00:29:17,052 She made two telephone calls. 450 00:29:19,040 --> 00:29:21,032 That Wednesday? 451 00:29:21,068 --> 00:29:23,068 I don't suppose your phones - 452 00:29:23,096 --> 00:29:28,056 Oh, yes. It's very up-to-date. Both the numbers will be recorded. 453 00:29:32,064 --> 00:29:35,052 Two numbers. Both local. One in Causton. 454 00:29:35,056 --> 00:29:37,028 Five o'clock and five past. 455 00:29:37,032 --> 00:29:39,036 1225. We know that one, Troy. 456 00:29:39,040 --> 00:29:40,016 Do we? 457 00:29:40,020 --> 00:29:42,016 It's Kate and John Merrill. 458 00:29:42,020 --> 00:29:42,096 Oh, Mr Rolex. 459 00:29:43,000 --> 00:29:44,096 Yeah. 460 00:29:45,000 --> 00:29:47,056 That says they spoke for 45 seconds. 461 00:29:47,060 --> 00:29:49,064 Maybe they arranged to meet. 462 00:29:49,068 --> 00:29:51,056 Maybe. 463 00:30:18,080 --> 00:30:20,000 DOOR BANGS 464 00:30:20,004 --> 00:30:22,000 Leonard? 465 00:30:22,004 --> 00:30:24,024 I've got your morning medication. 466 00:30:24,028 --> 00:30:26,024 Who were those two men? 467 00:30:26,028 --> 00:30:28,016 What two men? 468 00:30:28,076 --> 00:30:30,076 I saw them out of the window. 469 00:30:30,080 --> 00:30:32,068 They were policemen. 470 00:30:37,084 --> 00:30:39,084 They came here to warn me. 471 00:30:39,088 --> 00:30:41,076 Warn you? 472 00:30:43,020 --> 00:30:46,044 There are some false £20 notes in circulation. 473 00:30:48,012 --> 00:30:50,004 It was nice of them. 474 00:30:51,044 --> 00:30:53,036 Thoughtful. 475 00:31:00,008 --> 00:31:02,052 How are you feeling today, Mother? 476 00:31:03,080 --> 00:31:05,072 I'm in pain. 477 00:31:09,088 --> 00:31:11,088 You'll feel better later on. 478 00:31:13,064 --> 00:31:17,076 If God wanted me to feel better, he'd put me out of my misery. 479 00:31:19,076 --> 00:31:21,068 But he wants me to suffer. 480 00:31:22,080 --> 00:31:24,072 He's still punishing me. 481 00:31:34,024 --> 00:31:36,068 I'll come up at lunchtime, Mother. 482 00:31:38,084 --> 00:31:40,092 I haven't had my paper. 483 00:31:41,000 --> 00:31:43,044 It didn't come. I'll give them a call. 484 00:31:44,012 --> 00:31:46,004 You can read your Bible. 485 00:31:48,096 --> 00:31:51,012 You're on Ezekiel, aren't you? 486 00:31:54,068 --> 00:31:56,080 You like Ezekiel. 487 00:32:09,092 --> 00:32:12,000 TROY: 'Monarch Tobacco.' 488 00:32:12,008 --> 00:32:15,064 BARNABY: 'The second number Carla Constanza rang.' 489 00:32:26,036 --> 00:32:28,028 Are you Barnaby? 490 00:32:28,048 --> 00:32:30,060 Detective Chief Inspector Barnaby. 491 00:32:30,068 --> 00:32:33,072 Bill Mitchell. Chairman. It's my company. 492 00:32:33,080 --> 00:32:36,076 What can I do for you? Local charity, is it? 493 00:32:36,084 --> 00:32:40,048 Policeman's ball? I'm usually good for a bob or two. 494 00:32:40,056 --> 00:32:43,084 We're here in connection with a murder inquiry. 495 00:32:43,088 --> 00:32:46,000 What? Are you joking?! 496 00:32:46,008 --> 00:32:49,008 A young woman's body found in Raven's Wood. 497 00:32:49,028 --> 00:32:50,080 What's it got to do with me? 498 00:32:50,088 --> 00:32:53,084 Does the name Carla Constanza mean anything? 499 00:32:54,096 --> 00:32:56,088 Carla! 500 00:32:56,092 --> 00:32:58,080 It wasn't her, was it? 501 00:33:01,028 --> 00:33:05,012 Now, this is Carla. Our biggest-selling cigarette. 502 00:33:05,020 --> 00:33:08,036 Not over here. We sell a bit in the Asian market. 503 00:33:08,044 --> 00:33:11,004 In Brazil, they're the market leader. 504 00:33:11,008 --> 00:33:12,028 The numero uno. 505 00:33:12,032 --> 00:33:14,044 And they were named after her? 506 00:33:14,048 --> 00:33:16,052 Yes. Carla Constanza. 507 00:33:16,060 --> 00:33:19,028 Gorgeous girl, but the talent of a flea. 508 00:33:19,036 --> 00:33:23,080 She was in a Brazilian soap and we got her to promote the cigarette. 509 00:33:23,084 --> 00:33:25,096 The names were a coincidence. 510 00:33:26,000 --> 00:33:27,088 And was it a success? 511 00:33:27,096 --> 00:33:30,064 I'll say. We put her on TV and in posters. 512 00:33:30,068 --> 00:33:32,084 She spearheaded our campaign. 513 00:33:32,092 --> 00:33:35,092 Then she became a star and the brand rocketed. 514 00:33:35,096 --> 00:33:37,084 Now you tell me she's dead! 515 00:33:38,048 --> 00:33:40,072 Christ! It's a bloody disaster. 516 00:33:40,092 --> 00:33:42,076 When did you last see her? 517 00:33:43,008 --> 00:33:45,016 Oh, a couple of months ago. 518 00:33:45,024 --> 00:33:49,024 Out in Rio. Went for the shoot... An ad we haven't released. 519 00:33:49,044 --> 00:33:51,040 Do you know how bad this is? 520 00:33:51,048 --> 00:33:56,028 Carla has a 22% share of the fifth biggest tobacco market in the world. 521 00:33:56,076 --> 00:33:58,084 We're talking about a woman's death. 522 00:33:58,092 --> 00:34:02,012 I'm talking about relaunching, repackaging, 523 00:34:02,016 --> 00:34:04,072 scrapping expensive advertising. 524 00:34:04,076 --> 00:34:06,080 Maybe losing the brand. 525 00:34:06,088 --> 00:34:09,088 If that happens, I may lose the whole shebang. 526 00:34:09,096 --> 00:34:13,044 Did you know Miss Constanza was coming to England? 527 00:34:13,048 --> 00:34:15,044 No. She never told me. 528 00:34:15,048 --> 00:34:17,060 You didn't get a call from her? 529 00:34:17,080 --> 00:34:19,088 Last Wednesday, about five o'clock? 530 00:34:19,092 --> 00:34:22,048 No... We have 200 extensions here. 531 00:34:22,056 --> 00:34:25,036 She could have been put through to anyone. 532 00:34:25,072 --> 00:34:28,052 Do you know why she would come over here? 533 00:34:28,060 --> 00:34:31,096 No. Talk to John Merrill. My marketing manager. 534 00:34:32,004 --> 00:34:35,040 It was him who hired her. He knew her better than me. 535 00:34:35,044 --> 00:34:37,052 I understand he's in London. 536 00:34:37,060 --> 00:34:40,020 He's due back on the four o'clock train. 537 00:34:40,048 --> 00:34:43,008 Will you release the name to the press? 538 00:34:43,012 --> 00:34:45,008 Oh, yes. We'll have to. 539 00:34:45,016 --> 00:34:49,032 Oh, Christ. Do you have any idea what this is going to do to me? 540 00:34:49,036 --> 00:34:51,084 It's a complete bloody nightmare. 541 00:34:51,088 --> 00:34:53,076 We're very sorry, sir. 542 00:34:54,092 --> 00:34:59,020 I'd like a copy of that last advert. And a corporate brochure. 543 00:34:59,056 --> 00:35:03,040 Have you got one I can have? Background on the company. 544 00:35:03,044 --> 00:35:05,088 Ask my secretary. Anything else? 545 00:35:05,096 --> 00:35:09,088 I don't suppose the name Draycott means anything to you? 546 00:35:09,092 --> 00:35:11,088 Draycott? 547 00:35:11,092 --> 00:35:13,088 No. Never heard of him. 548 00:35:13,092 --> 00:35:15,080 Why do you ask? 549 00:35:17,064 --> 00:35:19,056 No reason. 550 00:35:25,092 --> 00:35:26,072 So where now? 551 00:35:26,076 --> 00:35:28,080 John Merrill's, I think. 552 00:35:28,088 --> 00:35:31,084 He'll be home if he caught the train at four. 553 00:35:31,088 --> 00:35:33,092 Yes. Five thirty. Overtime. 554 00:35:33,096 --> 00:35:34,092 Just checking. 555 00:35:34,096 --> 00:35:36,008 Do you have a problem? 556 00:35:36,012 --> 00:35:38,000 No. 557 00:35:39,008 --> 00:35:41,008 Carla Constanza. 558 00:35:41,012 --> 00:35:43,008 Yes, Kate. 559 00:35:43,012 --> 00:35:45,000 I heard it on the news. 560 00:35:47,056 --> 00:35:49,048 Has Bill rung? 561 00:35:50,008 --> 00:35:52,000 Not yet. 562 00:35:52,004 --> 00:35:54,000 Surprise me. 563 00:35:54,004 --> 00:35:56,052 You know he'll blame me, don't you? 564 00:35:56,056 --> 00:35:58,020 He'll say I killed her as well. 565 00:35:58,024 --> 00:36:00,012 He won't be the only one. 566 00:36:01,036 --> 00:36:03,032 What? 567 00:36:03,036 --> 00:36:05,056 The police were here yesterday. 568 00:36:07,064 --> 00:36:09,056 What do you mean? Why? 569 00:36:09,076 --> 00:36:12,000 They found a watch near the body. 570 00:36:12,004 --> 00:36:13,092 A Rolex. 571 00:36:15,012 --> 00:36:16,036 It's your Rolex. 572 00:36:16,040 --> 00:36:18,020 Of course it's not. 573 00:36:18,024 --> 00:36:18,092 Then where is it? 574 00:36:18,096 --> 00:36:19,072 I told you... 575 00:36:19,076 --> 00:36:21,072 You lied to me. 576 00:36:21,076 --> 00:36:23,064 It wasn't a lie! 577 00:36:35,096 --> 00:36:37,088 I lost it. 578 00:36:39,036 --> 00:36:43,040 I... I didn't want to tell you. It would have meant a row. 579 00:36:43,048 --> 00:36:46,096 I was going to replace it and hope you didn't notice. 580 00:36:48,004 --> 00:36:49,080 So, why didn't you? 581 00:36:49,084 --> 00:36:51,088 I lost it a week ago. 582 00:36:51,096 --> 00:36:55,028 There's a three-month waiting list for a new one. 583 00:37:02,076 --> 00:37:04,076 You don't believe me, do you? 584 00:37:06,036 --> 00:37:08,028 Do you? 585 00:37:09,016 --> 00:37:11,024 So... what? 586 00:37:11,032 --> 00:37:13,068 Do you think I killed her? Is that it? 587 00:37:13,072 --> 00:37:15,084 I killed her and left the watch? 588 00:37:15,088 --> 00:37:16,056 I didn't say that. 589 00:37:16,060 --> 00:37:18,056 No, you didn't have to. 590 00:37:18,060 --> 00:37:20,040 She was strangled. Strangled. 591 00:37:20,044 --> 00:37:22,040 Oh, for God's sake! 592 00:37:22,044 --> 00:37:24,032 DOOR CREAKS 593 00:37:30,084 --> 00:37:32,076 David! 594 00:37:33,068 --> 00:37:36,040 You've got to do something about him. 595 00:37:36,048 --> 00:37:40,000 He's always snooping. Something's wrong with him. 596 00:37:40,004 --> 00:37:42,000 You should talk! 597 00:37:42,004 --> 00:37:44,000 Oh, don't start that again. 598 00:37:44,004 --> 00:37:45,080 I'm not going to. 599 00:37:49,060 --> 00:37:51,040 The police are here. 600 00:37:54,080 --> 00:37:55,080 Looks like he's home. 601 00:37:55,084 --> 00:37:57,072 Yes. 602 00:38:07,092 --> 00:38:09,092 That's interesting. 603 00:38:09,096 --> 00:38:11,012 What? 604 00:38:11,016 --> 00:38:13,004 Oh, use your eyes, Troy. 605 00:38:17,040 --> 00:38:19,048 White clay. 606 00:38:19,056 --> 00:38:23,004 Remember where the body was found in Raven's Wood? 607 00:38:23,008 --> 00:38:24,004 It's the same. 608 00:38:24,008 --> 00:38:26,004 It might be, Troy. 609 00:38:26,008 --> 00:38:28,072 First he leaves his watch. Now this. 610 00:38:28,080 --> 00:38:31,024 He's certainly making it easy for us. 611 00:38:35,064 --> 00:38:37,080 Yes. It does look like my watch. 612 00:38:39,048 --> 00:38:42,048 All I can say is someone must have taken it. 613 00:38:42,052 --> 00:38:44,096 I haven't been near Raven's Wood. 614 00:38:45,004 --> 00:38:46,028 Did you take it off outside the house? 615 00:38:46,032 --> 00:38:48,036 No. 616 00:38:48,044 --> 00:38:51,080 Have you had visitors? Any builders? Decorators? 617 00:38:51,084 --> 00:38:53,088 No. 618 00:38:53,096 --> 00:38:58,032 Is there anyone else who could have taken it while you were here? 619 00:38:59,008 --> 00:39:01,000 Well, I suppose... 620 00:39:01,032 --> 00:39:03,024 ..Kate. 621 00:39:03,028 --> 00:39:05,016 I didn't take it. 622 00:39:07,004 --> 00:39:08,008 Anna. 623 00:39:08,012 --> 00:39:09,064 Your au pair. 624 00:39:09,068 --> 00:39:11,056 Yes. 625 00:39:12,028 --> 00:39:14,060 I don't wear it in the bath, so... 626 00:39:14,064 --> 00:39:16,052 I suppose she might have... 627 00:39:19,048 --> 00:39:22,080 So, what can you tell us about Carla Constanza? 628 00:39:22,084 --> 00:39:24,020 What do you want to know? 629 00:39:24,024 --> 00:39:26,020 What was your relationship? 630 00:39:26,048 --> 00:39:30,016 I didn't have one. Not in my wife's sense of the word. 631 00:39:30,024 --> 00:39:32,084 She writes an agony column, you know. 632 00:39:32,088 --> 00:39:34,024 I told them. 633 00:39:34,028 --> 00:39:36,040 When did you last speak to her? 634 00:39:36,088 --> 00:39:38,080 My wife, or Carla? 635 00:39:42,028 --> 00:39:44,036 Um... In Rio. 636 00:39:44,044 --> 00:39:47,004 I was there a few months ago with Bill. 637 00:39:47,012 --> 00:39:50,052 And you didn't know she was coming to this country? 638 00:39:51,024 --> 00:39:53,024 She never said anything. 639 00:39:53,028 --> 00:39:54,084 You didn't speak to her last week? 640 00:39:54,088 --> 00:39:56,084 No. 641 00:39:56,088 --> 00:39:58,084 We know she rang here, sir. 642 00:39:58,088 --> 00:40:01,008 Last Wednesday at five o'clock. 643 00:40:01,044 --> 00:40:03,036 The night she was killed. 644 00:40:06,012 --> 00:40:08,036 She may have rung, but I was out. 645 00:40:08,040 --> 00:40:10,044 I never get in much before six. 646 00:40:14,068 --> 00:40:17,008 And what about you, Mrs Merrill? 647 00:40:17,016 --> 00:40:20,048 I was at the paper. I got back the same time as John. 648 00:40:21,032 --> 00:40:23,072 Do you have an answering machine? 649 00:40:23,080 --> 00:40:26,032 Yes. There were no messages, I'm sure. 650 00:40:27,016 --> 00:40:29,088 What about your movements that night? 651 00:40:29,092 --> 00:40:31,080 Were you both in? 652 00:40:34,088 --> 00:40:36,080 I went out at seven. 653 00:40:37,032 --> 00:40:39,024 I got back at midnight. 654 00:40:40,012 --> 00:40:42,056 Oh, it's the same every Wednesday. 655 00:40:43,088 --> 00:40:47,040 I do a stint on the local helpline. I'm a volunteer. 656 00:40:47,076 --> 00:40:51,036 Kate's very good with problems, Chief Inspector. 657 00:40:51,040 --> 00:40:53,024 Other people's, anyway. 658 00:40:55,020 --> 00:40:57,028 Anna left with me. 659 00:40:57,036 --> 00:41:01,028 I gave her a lift into Causton. She went dancing, I think. 660 00:41:01,032 --> 00:41:03,036 So you were in the house alone? 661 00:41:03,084 --> 00:41:06,072 Yes. Well, there was David. 662 00:41:06,080 --> 00:41:11,060 Yes. Two chapters of Roald Dahl and a glass of warm milk was my evening. 663 00:41:12,052 --> 00:41:14,052 Baby-sitting? 664 00:41:14,056 --> 00:41:16,044 Got it in one. 665 00:41:20,000 --> 00:41:23,008 Detective Inspector, may I ask something? 666 00:41:23,012 --> 00:41:24,008 But of course. Yes. 667 00:41:24,012 --> 00:41:26,016 Whoever did this, 668 00:41:26,024 --> 00:41:29,028 is it the same person as all those years ago? 669 00:41:29,036 --> 00:41:32,004 Oh, it's too early to say, Mrs Merrill. 670 00:41:32,012 --> 00:41:35,096 They were strangled, weren't they? Three other girls. 671 00:41:36,000 --> 00:41:37,088 I'm afraid they were. Yes. 672 00:41:39,048 --> 00:41:41,044 Oh, Anna. 673 00:41:41,048 --> 00:41:43,040 I'm very glad to see you. 674 00:41:43,044 --> 00:41:45,040 Where? 675 00:41:45,044 --> 00:41:47,040 Her English isn't very good. 676 00:41:48,048 --> 00:41:50,048 Last Wednesday. 677 00:41:50,052 --> 00:41:52,040 Miercoles. 678 00:41:55,056 --> 00:41:57,048 The answering machine. 679 00:41:57,092 --> 00:41:59,084 Was there a message? 680 00:42:00,080 --> 00:42:04,084 Estaba un mensaje de una Carla Constanza? 681 00:42:07,096 --> 00:42:09,088 Wednesday? 682 00:42:10,048 --> 00:42:12,048 No. There was no message. 683 00:42:12,052 --> 00:42:14,040 No message at all. 684 00:42:19,020 --> 00:42:21,020 Are you going out, Anna? 685 00:42:21,024 --> 00:42:24,048 No, Mrs Merrill. I'm going out. 686 00:42:25,008 --> 00:42:28,068 She's always in Causton. Pubs and discos. And boys. 687 00:42:28,096 --> 00:42:32,068 You will let me know, won't you? If there's any news. 688 00:42:32,076 --> 00:42:34,044 We will keep you informed, Mrs Merrill. 689 00:42:34,048 --> 00:42:36,036 Thank you. 690 00:42:44,068 --> 00:42:46,076 That was very impressive, Troy. 691 00:42:46,080 --> 00:42:48,064 I didn't know you spoke Portuguese. 692 00:42:48,072 --> 00:42:51,056 It was Spanish, sir. I've been going to night classes. 693 00:42:51,060 --> 00:42:53,056 You certainly got through to her. 694 00:42:53,064 --> 00:42:56,032 What do you make of Kate Merrill? She seemed nervy. 695 00:42:56,036 --> 00:42:57,072 Yes, but why? 696 00:43:04,072 --> 00:43:06,072 Lights out, David. 697 00:43:06,076 --> 00:43:08,032 Was that the police? 698 00:43:08,036 --> 00:43:10,024 How did you kn... 699 00:43:11,084 --> 00:43:14,024 You shouldn't eavesdrop, David. 700 00:43:14,028 --> 00:43:16,032 What have I told you? 701 00:43:16,040 --> 00:43:18,068 You'll only hear things you'll wish you hadn't. 702 00:43:18,072 --> 00:43:20,084 You and Dad were arguing again. 703 00:43:21,088 --> 00:43:25,020 We weren't arguing. We were talking... loudly. 704 00:43:26,088 --> 00:43:28,088 Do they think he did it? 705 00:43:28,092 --> 00:43:30,096 No. Of course not. 706 00:43:31,004 --> 00:43:35,040 He was here with you the night it happened, so he couldn't have. 707 00:43:35,044 --> 00:43:37,040 Yeah. 708 00:43:37,044 --> 00:43:39,040 He was here most of the time. 709 00:43:39,044 --> 00:43:41,032 Come on. Lights out. 710 00:43:43,008 --> 00:43:44,052 And don't waken up too early. 711 00:43:44,056 --> 00:43:46,044 Night. 712 00:43:48,048 --> 00:43:50,056 David... 713 00:43:50,064 --> 00:43:53,068 What did you mean, 'most of the time'? 714 00:43:54,020 --> 00:43:55,036 What? 715 00:43:55,040 --> 00:43:56,076 Your dad. 716 00:43:58,028 --> 00:44:00,076 He went out for a bit. I heard his car. 717 00:44:01,020 --> 00:44:02,060 When? 718 00:44:02,064 --> 00:44:04,052 I don't know. It was dark. 719 00:44:05,004 --> 00:44:07,004 And he left you on your own? 720 00:44:07,008 --> 00:44:09,096 No, Anna was back, I think. 721 00:44:10,028 --> 00:44:12,084 I don't know. Maybe I just dreamed it. 722 00:44:14,088 --> 00:44:16,088 Yes, that's probably it. 723 00:44:16,092 --> 00:44:18,088 One of your dreams. 724 00:44:18,092 --> 00:44:20,080 Now, go to sleep. 725 00:44:39,000 --> 00:44:41,056 I've come to say goodnight to David. 726 00:44:41,064 --> 00:44:44,016 You're too late. He's already asleep. 727 00:44:47,096 --> 00:44:49,088 Cully! 728 00:44:54,000 --> 00:44:55,092 Cully? 729 00:45:24,028 --> 00:45:26,028 Cully... 730 00:45:26,032 --> 00:45:28,088 It's OK. You've already explained. 731 00:45:28,092 --> 00:45:29,084 No, it was bad of me. I'm sorry. 732 00:45:29,088 --> 00:45:31,064 It wasn't the end of the world. 733 00:45:31,072 --> 00:45:35,028 I got two margaritas and the Head Waiter proposed. 734 00:45:35,036 --> 00:45:37,080 Will you eat this, or shall I throw it away? 735 00:45:37,084 --> 00:45:39,072 You sound like your mother. 736 00:45:43,056 --> 00:45:45,056 I do have a surprise for you. 737 00:45:45,060 --> 00:45:47,056 To make up for last night. 738 00:45:47,060 --> 00:45:48,056 Yes? 739 00:45:48,060 --> 00:45:51,016 That play you fancied, in Causton. 740 00:45:51,024 --> 00:45:52,024 The Pinter? I thought it was sold out. 741 00:45:52,028 --> 00:45:55,044 Oh, it is. But I have two tickets. 742 00:45:55,048 --> 00:45:57,052 When? 743 00:45:57,060 --> 00:45:59,008 Tonight. If you're still talking to me. 744 00:45:59,012 --> 00:46:01,008 Dad... 745 00:46:01,012 --> 00:46:03,008 Tonight. At seven thirty. 746 00:46:03,012 --> 00:46:05,008 I'll meet you there. 747 00:46:05,012 --> 00:46:07,008 I'll call you to make sure. 748 00:46:07,012 --> 00:46:09,000 I promise I will not forget. 749 00:46:10,036 --> 00:46:14,048 Two free tickets. I can't think how you managed to get them. 750 00:46:24,052 --> 00:46:26,052 No. I'm sorry. 751 00:46:26,056 --> 00:46:28,044 We're sold out. 752 00:46:28,064 --> 00:46:30,012 Are you sure there's nothing left? 753 00:46:30,016 --> 00:46:32,020 Of course. I've just told you. 754 00:46:33,052 --> 00:46:36,020 I don't think you quite understand. 755 00:46:36,028 --> 00:46:39,060 I am Detective Chief Inspector Barnaby from CID. 756 00:46:39,080 --> 00:46:41,084 Oh, yes? 757 00:46:42,020 --> 00:46:47,004 And I have to see this play as part of an investigation. 758 00:46:47,008 --> 00:46:50,036 Detective Chief Inspector... 759 00:46:50,044 --> 00:46:55,072 It was you that investigated that man who got his throat cut. 760 00:46:55,076 --> 00:46:57,020 In the Peter Shaffer play. 761 00:46:57,024 --> 00:46:59,012 That's right. 762 00:46:59,032 --> 00:47:01,080 You don't think it'll happen again? 763 00:47:06,036 --> 00:47:09,000 That's the first time I've done that. 764 00:47:09,004 --> 00:47:09,080 What? 765 00:47:09,084 --> 00:47:11,080 Pulled rank. 766 00:47:11,084 --> 00:47:13,096 I've got the video you wanted. 767 00:47:14,000 --> 00:47:16,012 The advert came this morning. 768 00:47:16,016 --> 00:47:18,004 Ah. Thank you. 769 00:47:18,024 --> 00:47:20,016 Look over there. 770 00:47:20,020 --> 00:47:21,024 That's Anna. 771 00:47:21,028 --> 00:47:23,016 The Merrill's au pair. 772 00:47:26,072 --> 00:47:28,064 Hello, Anna. 773 00:47:30,008 --> 00:47:31,052 Buenos dias. 774 00:47:31,056 --> 00:47:33,044 Yes. 775 00:47:34,012 --> 00:47:36,004 Are you shopping? 776 00:47:37,012 --> 00:47:39,004 Shopping? Yes! 777 00:47:40,036 --> 00:47:42,068 I get this for Mrs Merrill. 778 00:47:43,076 --> 00:47:47,048 She send me in the shopping. 779 00:47:48,004 --> 00:47:51,028 In the shopping for Mrs Merrill. 780 00:47:51,076 --> 00:47:55,076 So you plan to spend a long time... 781 00:47:55,080 --> 00:47:57,068 with the Merrills? 782 00:47:57,088 --> 00:47:59,072 Yes? 783 00:47:59,092 --> 00:48:01,060 You like it there? 784 00:48:01,064 --> 00:48:03,052 Thank you. 785 00:48:06,088 --> 00:48:09,096 I don't think she understood a word I said. 786 00:48:10,004 --> 00:48:11,096 They cost less if they don't speak English. 787 00:48:12,000 --> 00:48:13,088 Come on. 788 00:48:21,028 --> 00:48:23,020 ADVERT VOICEOVER: 'Carla...' 789 00:48:27,008 --> 00:48:30,040 'So existe uma Carla.' 790 00:48:43,040 --> 00:48:46,052 'E ela sabe o que ela quer.' 791 00:48:51,088 --> 00:48:53,080 'Sem duvida e suave.' 792 00:48:56,032 --> 00:48:58,064 'Sem duvida e Carla.' 793 00:48:59,008 --> 00:49:01,016 Can they advertise like that? 794 00:49:01,056 --> 00:49:03,048 This is Brazil. 795 00:49:04,052 --> 00:49:06,084 Do you want me to translate, sir? 796 00:49:06,088 --> 00:49:09,028 No, I think I get the message, Troy. 797 00:49:10,000 --> 00:49:12,060 Carla the girl. Carla the cigarette. 798 00:49:13,040 --> 00:49:16,000 Kill one and you probably kill both. 799 00:49:16,004 --> 00:49:17,080 Maybe that's why she was strangled. 800 00:49:17,084 --> 00:49:18,080 To destroy the business? 801 00:49:18,084 --> 00:49:20,088 Yeah. That's right. 802 00:49:20,096 --> 00:49:23,080 What about the other girls? Nine years ago. 803 00:49:23,084 --> 00:49:26,048 There are two important differences. 804 00:49:26,076 --> 00:49:30,016 The first three girls were attacked in the wood. 805 00:49:30,020 --> 00:49:32,088 Raped and strangled. 806 00:49:33,016 --> 00:49:36,012 Carla wasn't sexually assaulted at all. 807 00:49:36,020 --> 00:49:40,044 Looking at the body, I'd say she wasn't attacked in the wood. 808 00:49:40,052 --> 00:49:45,040 It's more likely she was strangled somewhere else and carried there. 809 00:49:45,044 --> 00:49:46,088 So it looked like the other deaths? 810 00:49:46,092 --> 00:49:48,056 Exactly. 811 00:49:48,060 --> 00:49:49,024 DOOR OPENS 812 00:49:49,028 --> 00:49:51,020 Barnaby. 813 00:49:51,024 --> 00:49:51,088 Mr Meakham. 814 00:49:51,092 --> 00:49:53,096 So, have you got anything? 815 00:49:54,004 --> 00:49:56,072 You haven't, have you? He's invisible. 816 00:49:56,076 --> 00:49:57,048 How did you get in here? 817 00:49:57,056 --> 00:50:01,040 You think they'd stop me? I spent 20 years in this place. 818 00:50:01,044 --> 00:50:03,032 This was my office. Here. 819 00:50:03,064 --> 00:50:05,056 Listen to me, Barnaby. 820 00:50:06,000 --> 00:50:08,072 I went through my notes. They're here. 821 00:50:08,080 --> 00:50:11,048 Listen, I understand you want to help - 822 00:50:11,056 --> 00:50:14,076 Don't patronise me. You haven't lived with it. 823 00:50:14,080 --> 00:50:16,084 It is my case now. 824 00:50:16,092 --> 00:50:20,012 My responsibility. You just go home. Leave it. 825 00:50:20,016 --> 00:50:22,012 No, listen to me, please - 826 00:50:22,016 --> 00:50:22,096 Troy. 827 00:50:23,000 --> 00:50:23,096 I'll show you out, sir. 828 00:50:24,000 --> 00:50:26,004 Listen. 829 00:50:26,012 --> 00:50:29,004 Eva Hoffman. The 13th day of the month. 830 00:50:30,004 --> 00:50:33,016 Friday 13th, Joan Chaplin. 831 00:50:33,024 --> 00:50:35,092 A full moon. The classic serial killing. 832 00:50:37,008 --> 00:50:39,008 Judith Albiston. 833 00:50:39,012 --> 00:50:41,096 Just eight days after Joan. 834 00:50:42,000 --> 00:50:43,088 What are you talking about? 835 00:50:44,032 --> 00:50:47,080 Today is the 13th. 836 00:50:47,088 --> 00:50:51,016 It's eight days since the last death. 837 00:50:51,024 --> 00:50:54,092 And there's a full moon tonight. Don't you see? 838 00:50:54,096 --> 00:50:56,084 No. 839 00:50:57,036 --> 00:51:00,060 The killer will. There'll be another victim. 840 00:51:00,064 --> 00:51:02,028 Come on, sir. 841 00:51:02,036 --> 00:51:05,012 I tell you, he's going to kill again. 842 00:51:10,000 --> 00:51:11,056 So, what have we got? 843 00:51:11,064 --> 00:51:15,068 We're going to run with the man who's been seeing his secretary, 844 00:51:15,076 --> 00:51:18,052 the mother and her gay son, the nervous bride, 845 00:51:18,060 --> 00:51:22,064 and the letter of the week - the man with the non-existent sperm count. 846 00:51:22,072 --> 00:51:25,096 Letter of the week in more ways than one. 847 00:51:27,040 --> 00:51:28,096 Kate? 848 00:51:29,000 --> 00:51:31,048 Sorry, Lisa, I was miles away. 849 00:51:31,052 --> 00:51:33,044 It's your deadline tomorrow. 850 00:51:33,048 --> 00:51:35,052 (Sighs) 851 00:51:35,060 --> 00:51:40,020 God, all these sex problems - and I suffer from the worst one of all. 852 00:51:40,028 --> 00:51:42,032 Can't get any. Hmm. 853 00:51:43,064 --> 00:51:46,068 Do you ever regret it, Liz - the divorce? 854 00:51:46,076 --> 00:51:49,028 Not as much as I regret the marriage. 855 00:51:49,032 --> 00:51:51,092 I miss about eight inches of Larry, 856 00:51:52,000 --> 00:51:54,048 and I'm not referring to the diameter of his brain. 857 00:51:59,036 --> 00:52:02,032 Are you alright, Kate? Yeah. 858 00:52:02,036 --> 00:52:04,056 I mean, you and John? 859 00:52:06,028 --> 00:52:08,088 I don't want to talk about him. (Sighs). 860 00:52:08,096 --> 00:52:11,044 Call me if you need me. Yeah. 861 00:52:19,036 --> 00:52:22,032 It's alright, Anna. I can see myself out. 862 00:52:22,036 --> 00:52:24,004 Thank you. 863 00:52:27,024 --> 00:52:30,020 (REMEMBERS) 'David, what did you mean?' 864 00:52:30,028 --> 00:52:32,088 'He went out for a bit. I heard his car.' 865 00:52:32,092 --> 00:52:34,088 'When?' 866 00:52:34,092 --> 00:52:36,088 'I don't know. It was dark.' 867 00:52:36,092 --> 00:52:38,096 'And he left you on your own?' 868 00:52:39,000 --> 00:52:41,096 'No. Anna was back, I think.' 869 00:52:42,064 --> 00:52:45,036 'I don't know. Maybe I just dreamed it.' 870 00:53:36,004 --> 00:53:37,044 BELL RINGS 871 00:53:40,004 --> 00:53:43,044 Detective Chief Inspector Barnaby, wasn't it? 872 00:53:43,048 --> 00:53:44,096 Yes, sir. 873 00:53:45,000 --> 00:53:46,096 Yes. I never forget a name. 874 00:53:47,000 --> 00:53:49,004 It's my business, of course. 875 00:53:49,008 --> 00:53:51,084 You're pursuing your investigations? 876 00:53:51,088 --> 00:53:53,052 Oh, yes. 877 00:53:53,056 --> 00:53:55,060 Yes, of course. 878 00:53:55,068 --> 00:53:58,044 Can I help? If there's anything I can do... 879 00:53:58,048 --> 00:54:00,036 I appreciate that, sir. 880 00:54:01,000 --> 00:54:03,068 It's my belief that Carla Constanza 881 00:54:03,076 --> 00:54:08,012 was picked up by a car from this hotel on the evening of her death. 882 00:54:08,096 --> 00:54:10,096 You think so? 883 00:54:11,000 --> 00:54:12,096 It's possible. 884 00:54:13,000 --> 00:54:15,028 I've got some photos to show you. 885 00:54:15,032 --> 00:54:16,020 Certainly. 886 00:54:16,028 --> 00:54:18,080 One of them might just jog your memory. 887 00:54:19,056 --> 00:54:22,044 Where's your assistant? The young man. 888 00:54:22,052 --> 00:54:26,060 Oh, it's his birthday. I said he could have a drink in the bar. 889 00:54:39,028 --> 00:54:41,052 I'll be back in a jiffy, Mrs Pike. 890 00:54:55,012 --> 00:54:57,028 No, I don't know him. Who is he? 891 00:54:57,032 --> 00:54:58,028 He owns a tobacco company. 892 00:54:58,032 --> 00:55:00,028 Monarch? 893 00:55:00,032 --> 00:55:01,004 Yeah. 894 00:55:01,012 --> 00:55:04,076 Some of their people come to lunch. Disgusting habit. 895 00:55:04,080 --> 00:55:07,040 Smoking, I mean. 896 00:55:08,024 --> 00:55:10,016 But I've never seen him. 897 00:55:12,020 --> 00:55:14,012 What about this one? 898 00:55:15,032 --> 00:55:17,032 Oh, yes. 899 00:55:17,036 --> 00:55:19,024 Ohhhh, yes. 900 00:55:20,028 --> 00:55:22,060 He was here on Wednesday night? 901 00:55:22,068 --> 00:55:26,004 I didn't see anyone then. But he used to come often. 902 00:55:26,008 --> 00:55:27,096 Mr Jones. 903 00:55:28,024 --> 00:55:30,076 Jones? That's what he called himself? 904 00:55:30,096 --> 00:55:33,040 Yes. I knew it wasn't his real name. 905 00:55:33,048 --> 00:55:36,008 We do have people who use this hotel... 906 00:55:36,012 --> 00:55:38,000 How shall I put it? 907 00:55:40,000 --> 00:55:41,092 On a nightly basis. 908 00:55:43,088 --> 00:55:45,080 With a lady. 909 00:55:46,012 --> 00:55:48,012 He brought a woman here? 910 00:55:48,016 --> 00:55:49,012 Exactly. 911 00:55:49,016 --> 00:55:50,032 Mrs Jones? 912 00:55:50,036 --> 00:55:52,024 That's what he called her. 913 00:55:53,064 --> 00:55:55,064 What was she like? 914 00:55:55,068 --> 00:55:57,064 Aged about 40. 915 00:55:57,068 --> 00:55:59,056 Smart dresser. 916 00:56:00,024 --> 00:56:02,016 Fair hair. 917 00:56:02,060 --> 00:56:05,020 She always drank dandelion tea. 918 00:56:08,024 --> 00:56:11,032 Are you sure they only used the name 'Jones'? 919 00:56:11,092 --> 00:56:14,052 They never used the name 'Draycott'? 920 00:56:14,056 --> 00:56:16,044 No. 921 00:56:17,036 --> 00:56:18,040 When were they last here? 922 00:56:18,048 --> 00:56:21,012 At the start of the year. They came often. 923 00:56:22,036 --> 00:56:24,088 Makes you sick, really, doesn't it? 924 00:56:25,060 --> 00:56:27,052 The thought of it. 925 00:56:27,072 --> 00:56:29,056 Casual sex. 926 00:56:32,000 --> 00:56:35,024 They haven't been recently. Not on Wednesday. 927 00:56:38,000 --> 00:56:39,052 I'm Detective Sergeant Troy. 928 00:56:39,056 --> 00:56:41,052 You came the other day. 929 00:56:41,056 --> 00:56:42,096 Yes. 930 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 You came about the £20 notes. 931 00:56:45,004 --> 00:56:46,024 I'm sorry? 932 00:56:46,028 --> 00:56:48,016 The forgeries. 933 00:56:48,068 --> 00:56:52,016 I'm afraid it's something more serious than that. 934 00:56:52,020 --> 00:56:54,008 What? 935 00:56:54,072 --> 00:56:55,096 Tell me. 936 00:56:56,000 --> 00:56:58,004 We're investigating a death. 937 00:56:59,000 --> 00:57:01,008 Where? 938 00:57:01,016 --> 00:57:05,008 A woman was found in Stra... in Raven's Wood about a week ago. 939 00:57:05,032 --> 00:57:07,052 She was staying in this hotel. 940 00:57:07,060 --> 00:57:08,084 She'd been... Strangled! 941 00:57:09,040 --> 00:57:10,044 Yes. 942 00:57:10,048 --> 00:57:12,052 With a tie. Yes. 943 00:57:12,060 --> 00:57:16,060 You knew a girl who was killed nine years ago. Joan Chaplin? 944 00:57:17,024 --> 00:57:18,060 Are you all right? 945 00:57:18,064 --> 00:57:20,052 Get out. 946 00:57:20,056 --> 00:57:21,032 Get out of here. 947 00:57:21,036 --> 00:57:23,028 It's a police investigation. 948 00:57:25,012 --> 00:57:28,028 Maybe we can talk when you're feeling better. 949 00:57:37,052 --> 00:57:39,008 Many happy returns of the day, Sergeant. 950 00:57:39,012 --> 00:57:41,000 What? 951 00:57:45,076 --> 00:57:46,056 Any luck? 952 00:57:46,060 --> 00:57:48,056 They're all mad in there. 953 00:57:48,060 --> 00:57:49,052 Did you find Mrs Pike? 954 00:57:49,056 --> 00:57:51,084 Yes. She got a bit... excitable. 955 00:57:51,088 --> 00:57:53,076 Not too excitable, I hope. 956 00:58:10,004 --> 00:58:12,000 Vengeance. 957 00:58:12,004 --> 00:58:13,092 Vengeance is mine! 958 00:58:31,068 --> 00:58:33,068 Bill... 959 00:58:33,072 --> 00:58:35,076 ..I don't know what to do. 960 00:58:35,084 --> 00:58:39,076 That makes two of us, darling. Jesus Christ, it's a mess. 961 00:58:39,084 --> 00:58:44,028 Now I've got the press at the door, and you know what they're like. 962 00:58:44,032 --> 00:58:46,020 John was... 963 00:58:46,040 --> 00:58:48,056 ..involved with Carla, wasn't he? 964 00:58:48,076 --> 00:58:50,016 What? 965 00:58:50,020 --> 00:58:52,056 When you were over in Rio. They... 966 00:58:52,060 --> 00:58:54,008 No. 967 00:58:54,048 --> 00:58:57,036 If I found out about it, I'd divorce him. 968 00:58:57,044 --> 00:58:59,096 He'd lose his job, the house, David... 969 00:59:00,028 --> 00:59:02,076 What do you mean? Do you want a drink? 970 00:59:02,080 --> 00:59:03,084 No. 971 00:59:03,088 --> 00:59:06,008 Well, I do. G&T, Brian. 972 00:59:06,012 --> 00:59:07,016 And steady on the tonic. 973 00:59:07,020 --> 00:59:09,008 Certainly, Mr Mitchell. 974 00:59:10,000 --> 00:59:11,092 Are you sure? 975 00:59:12,068 --> 00:59:15,060 The police found John's watch in the wood. 976 00:59:15,080 --> 00:59:17,072 Next to the body. 977 00:59:17,076 --> 00:59:19,064 That's not possible. 978 00:59:19,096 --> 00:59:22,028 And then there was clay on his car. 979 00:59:22,056 --> 00:59:25,016 They said it was the same as in the wood. 980 00:59:25,044 --> 00:59:27,044 It's not just that. 981 00:59:27,048 --> 00:59:29,036 There's much... much more. 982 00:59:30,044 --> 00:59:33,020 You don't think he killed her?! 983 00:59:33,028 --> 00:59:36,000 I'm sorry, Kate, but that's ridiculous. 984 00:59:36,004 --> 00:59:38,000 I mean, John is many things. 985 00:59:38,004 --> 00:59:40,040 Difficult, moody, secretive... 986 00:59:40,044 --> 00:59:42,032 But a killer? 987 00:59:43,064 --> 00:59:46,008 I think you'd better line these up. 988 00:59:46,056 --> 00:59:49,064 Do you have a telephone? I need to make a call. 989 00:59:59,032 --> 01:00:01,024 PHONE RINGS 990 01:00:03,000 --> 01:00:04,092 Hello, Barnaby. 991 01:00:06,016 --> 01:00:10,020 I'm afraid it's not possible. But we could meet tomorrow. 992 01:00:11,052 --> 01:00:13,044 But of course I do. 993 01:00:16,088 --> 01:00:18,080 No. No, wait... 994 01:00:22,008 --> 01:00:24,008 Who was it? 995 01:00:24,012 --> 01:00:26,016 That was Kate Merrill. 996 01:00:26,024 --> 01:00:29,044 She says she knows who killed Carla Constanza. 997 01:00:29,048 --> 01:00:31,036 She says she has proof. 998 01:00:32,044 --> 01:00:34,044 6:45. 999 01:00:34,048 --> 01:00:36,096 I am aware of the time, Troy. 1000 01:00:38,000 --> 01:00:41,084 I'm supposed to be at Causton Playhouse in 15 minutes. 1001 01:00:41,088 --> 01:00:43,076 God! 1002 01:00:49,064 --> 01:00:51,056 PHONE RINGS 1003 01:00:55,032 --> 01:00:59,036 It's the bloody answerphone. She must have left already. 1004 01:01:01,040 --> 01:01:05,008 Would it help if I stayed? I could talk to Mrs Merrill. 1005 01:01:05,028 --> 01:01:07,052 That's very kind of you, Troy. 1006 01:01:07,060 --> 01:01:09,088 But I think it's me she wants to see. 1007 01:01:13,000 --> 01:01:16,024 You could do me a favour, though... 1008 01:01:22,060 --> 01:01:24,060 Gavin? 1009 01:01:24,064 --> 01:01:25,068 I don't believe it. 1010 01:01:25,076 --> 01:01:28,044 It wasn't his fault. Something came up. 1011 01:01:28,048 --> 01:01:29,024 He asked me to give you these. 1012 01:01:29,028 --> 01:01:32,000 Sometimes, he is totally impossible. 1013 01:01:32,004 --> 01:01:33,000 Most of the time. Yeah. 1014 01:01:33,004 --> 01:01:35,008 Are you free this evening? 1015 01:01:35,016 --> 01:01:37,020 I did Pinter for GCSE. I didn't understand it. 1016 01:01:37,024 --> 01:01:39,036 I'll explain in the interval. 1017 01:01:39,040 --> 01:01:40,036 Drinks on me. 1018 01:01:40,040 --> 01:01:42,028 Whatever you say. Yeah. 1019 01:02:00,088 --> 01:02:02,088 I'm going out. 1020 01:02:02,092 --> 01:02:03,072 Tonight? 1021 01:02:03,076 --> 01:02:05,072 Yes, tonight. Now. 1022 01:02:05,076 --> 01:02:07,000 George... 1023 01:02:07,004 --> 01:02:09,000 Don't start, Emily. 1024 01:02:09,004 --> 01:02:11,016 I don't know when I'll be back. 1025 01:02:11,020 --> 01:02:13,008 Don't wait up for me. 1026 01:03:01,060 --> 01:03:03,052 MEOWING 1027 01:03:12,036 --> 01:03:13,092 DISTANT SCREECHING 1028 01:03:23,088 --> 01:03:26,068 'Where did you find this, Mrs Merrill?' 1029 01:03:26,072 --> 01:03:28,068 At the back of his wardrobe. 1030 01:03:28,072 --> 01:03:30,068 All crumpled up. 1031 01:03:30,072 --> 01:03:33,008 How did you know it would be there? 1032 01:03:33,012 --> 01:03:35,016 I didn't. 1033 01:03:35,024 --> 01:03:39,008 I was just looking. I didn't know what I was going to find. 1034 01:03:42,080 --> 01:03:43,080 It's her lipstick, isn't it? 1035 01:03:43,084 --> 01:03:45,072 We can't be sure. 1036 01:03:45,076 --> 01:03:47,072 It is. 1037 01:03:47,076 --> 01:03:49,072 Where's your husband now? 1038 01:03:49,076 --> 01:03:52,040 Working late. David's at a friend's. 1039 01:03:52,044 --> 01:03:54,048 That's why I had to see you now. 1040 01:04:04,016 --> 01:04:06,008 The watch... The car... 1041 01:04:06,096 --> 01:04:08,088 Now this. 1042 01:04:10,004 --> 01:04:12,004 He had a motive. 1043 01:04:12,008 --> 01:04:14,048 If David was right and he was out... 1044 01:04:14,068 --> 01:04:16,068 I don't understand. 1045 01:04:16,076 --> 01:04:19,020 What do you want? For me to arrest him? 1046 01:04:19,044 --> 01:04:21,044 No. 1047 01:04:21,048 --> 01:04:23,044 I don't know. 1048 01:04:23,048 --> 01:04:25,036 I want to know the truth. 1049 01:04:32,092 --> 01:04:34,084 CAR ALARM BLEEPS 1050 01:04:37,024 --> 01:04:39,016 In a hurry, John? 1051 01:04:40,072 --> 01:04:42,080 Bill... 1052 01:04:42,088 --> 01:04:45,016 I wish you'd tell me what's going on. 1053 01:04:46,028 --> 01:04:49,080 I'm... seeing the advertising people tomorrow. 1054 01:04:49,088 --> 01:04:53,020 I don't mean just business. I mean you and Kate. 1055 01:04:54,076 --> 01:04:56,084 Bill... 1056 01:04:56,092 --> 01:04:59,044 ..this isn't the place. I can't talk now. 1057 01:04:59,064 --> 01:05:00,096 Where are you going? 1058 01:05:01,000 --> 01:05:01,076 Home. 1059 01:05:01,080 --> 01:05:03,072 I suggest we talk damn soon. 1060 01:05:03,076 --> 01:05:05,088 About Kate. And about Carla. 1061 01:05:05,096 --> 01:05:09,080 To be honest, John, you're becoming a bloody liability. 1062 01:05:13,032 --> 01:05:16,072 Do you know why I haven't arrested your husband? 1063 01:05:16,076 --> 01:05:17,084 No. 1064 01:05:17,092 --> 01:05:21,024 All the evidence against him is circumstantial. 1065 01:05:21,052 --> 01:05:24,080 And this... It just seems too deliberate. 1066 01:05:25,044 --> 01:05:29,040 Maybe he wanted it to be found. Maybe he wanted me to know. 1067 01:05:29,096 --> 01:05:32,004 No. It's just like the watch. 1068 01:05:32,008 --> 01:05:33,096 It feels planted. 1069 01:05:35,032 --> 01:05:39,080 But who by? He only takes the watch off at home and nobody's been. 1070 01:05:39,084 --> 01:05:41,072 Just me, Liz... 1071 01:05:41,076 --> 01:05:43,064 And Anna... 1072 01:05:53,084 --> 01:05:56,084 'There's something else you should know.' 1073 01:06:02,064 --> 01:06:04,056 He enjoys... 1074 01:06:05,076 --> 01:06:07,076 ..strangling me. 1075 01:06:07,080 --> 01:06:09,068 In bed. 1076 01:06:10,028 --> 01:06:12,020 He liked to... 1077 01:06:14,028 --> 01:06:18,008 ..to put a rope around my neck while we made love... 1078 01:06:19,096 --> 01:06:24,000 ..when we first moved here, at the time of the first killings. 1079 01:06:25,072 --> 01:06:27,072 And recently... 1080 01:06:27,076 --> 01:06:29,064 ..he tried to do it again. 1081 01:06:38,012 --> 01:06:40,004 'I know it's him.' 1082 01:06:41,072 --> 01:06:43,064 I'm certain of it. 1083 01:06:46,024 --> 01:06:48,016 And I'm afraid of him. 1084 01:06:50,024 --> 01:06:52,016 CAR ENGINE STARTS 1085 01:07:07,036 --> 01:07:09,032 (Screams) 1086 01:07:30,036 --> 01:07:33,016 No... 1087 01:07:38,016 --> 01:07:40,024 This was an interesting one. 1088 01:07:40,028 --> 01:07:42,048 I've not had one of these before. 1089 01:07:42,052 --> 01:07:44,048 A Portuguese? 1090 01:07:44,052 --> 01:07:46,040 The cause of death. 1091 01:07:48,056 --> 01:07:50,056 It wasn't the car? 1092 01:07:50,060 --> 01:07:52,092 No. That broke a few bones. 1093 01:07:53,000 --> 01:07:55,044 But what killed her was an injection. 1094 01:07:57,012 --> 01:07:59,004 Here, in the neck. 1095 01:08:00,036 --> 01:08:02,044 An injection of what? 1096 01:08:02,052 --> 01:08:07,008 Liquid nicotine. Someone pumped her with enough to kill a dozen... 1097 01:08:07,012 --> 01:08:08,092 ..Portuguese. 1098 01:08:11,068 --> 01:08:12,068 Nicotine? 1099 01:08:12,072 --> 01:08:15,016 The same as you get in cigarettes. 1100 01:08:15,024 --> 01:08:19,092 You extract the nicotine from half a pack and there's enough to kill. 1101 01:08:20,076 --> 01:08:24,000 (Impersonates Michael Caine) Not a lot of people know that. 1102 01:08:24,064 --> 01:08:26,056 Probably just as well... 1103 01:08:27,076 --> 01:08:29,068 Monarch Tobacco. 1104 01:08:30,084 --> 01:08:32,076 Yes... 1105 01:08:37,056 --> 01:08:41,032 I still haven't had your report on Carla Constanza. 1106 01:08:41,040 --> 01:08:44,016 She was strangled. In Strangler's Wood. 1107 01:08:44,020 --> 01:08:46,016 With a tie. 1108 01:08:46,020 --> 01:08:48,024 What else do you want to know? 1109 01:08:48,028 --> 01:08:50,016 Everything. 1110 01:09:01,096 --> 01:09:05,016 First Carla, then this. 1111 01:09:05,020 --> 01:09:07,028 It's abso-bloody unbelievable. 1112 01:09:07,032 --> 01:09:09,076 Did you know Anna Santarosa? 1113 01:09:09,084 --> 01:09:13,084 No. Well, I'd met her once or twice when I was in the house. 1114 01:09:13,092 --> 01:09:17,032 When was the last time you were at the Merrills'? 1115 01:09:17,036 --> 01:09:19,040 About a month ago? 1116 01:09:19,048 --> 01:09:22,052 She was an au pair who spoke little English. 1117 01:09:22,060 --> 01:09:25,028 Hardly registered on the Richter Scale. 1118 01:09:25,056 --> 01:09:28,064 An injection of liquid nicotine killed her. 1119 01:09:28,068 --> 01:09:31,024 What? But I thought... 1120 01:09:31,028 --> 01:09:32,096 Do you keep liquid nicotine here? 1121 01:09:34,056 --> 01:09:37,072 Yes. We have an extensive research facility. 1122 01:09:37,092 --> 01:09:39,060 And who has access? 1123 01:09:39,064 --> 01:09:41,068 Me. 1124 01:09:41,076 --> 01:09:45,036 Various departmental heads. Security. Not John. 1125 01:09:45,040 --> 01:09:46,040 He doesn't have a key? 1126 01:09:46,048 --> 01:09:49,016 Not to my knowledge. But it's not a key. 1127 01:09:49,024 --> 01:09:51,076 All the doors are on electronic codes. 1128 01:09:52,004 --> 01:09:55,008 Did you happen to see John Merrill last night? 1129 01:09:55,084 --> 01:09:59,000 As a matter of fact, I met him in the car park. 1130 01:09:59,008 --> 01:10:01,076 Actually, he seemed in rather a hurry... 1131 01:10:03,032 --> 01:10:05,040 No, no, no.... wait a minute. 1132 01:10:05,044 --> 01:10:07,032 He was just on his way home. 1133 01:10:09,024 --> 01:10:11,016 Do you know where he is now? 1134 01:10:13,060 --> 01:10:16,056 We believe the death of Carla Constanza 1135 01:10:16,064 --> 01:10:19,096 does not damage the image of Carla the cigarette. 1136 01:10:20,016 --> 01:10:22,072 In fact, if positioned correctly, 1137 01:10:22,080 --> 01:10:26,048 it will actually strengthen the brand! 1138 01:10:29,076 --> 01:10:31,068 John... 1139 01:10:31,072 --> 01:10:33,036 Can I have a word? 1140 01:10:42,084 --> 01:10:45,092 I found what you had to say very interesting, 1141 01:10:46,044 --> 01:10:49,024 but I'm afraid it's going to have to wait. 1142 01:10:56,012 --> 01:10:58,036 'I was a research chemist once.' 1143 01:10:58,064 --> 01:11:03,032 Working in hyperactivity in children... the tyrosine metabolism. 1144 01:11:05,060 --> 01:11:07,052 Maybe I'd have found a cure. 1145 01:11:08,044 --> 01:11:11,036 But then my grant was pulled, 1146 01:11:11,084 --> 01:11:14,064 and Kate got me a job with her Uncle Bill. 1147 01:11:14,068 --> 01:11:16,056 Monarch Tobacco. 1148 01:11:17,008 --> 01:11:18,028 Bill Mitchell? 1149 01:11:18,032 --> 01:11:20,068 He's her uncle. Didn't you know? 1150 01:11:20,076 --> 01:11:24,052 I have an agony aunt for a wife and uncle for an employer. 1151 01:11:24,072 --> 01:11:26,056 I'm well looked after. 1152 01:11:26,076 --> 01:11:28,060 Is he married? 1153 01:11:28,084 --> 01:11:30,092 Bill? No. He's divorced. 1154 01:11:31,000 --> 01:11:34,048 Something I suppose I should be looking forward to. 1155 01:11:36,040 --> 01:11:38,072 Do you think I killed her? Carla? 1156 01:11:38,076 --> 01:11:40,052 And Anna? 1157 01:11:42,084 --> 01:11:46,008 Kate does. She's moved David out of the house. 1158 01:11:46,012 --> 01:11:48,016 She's avoiding me. 1159 01:11:48,024 --> 01:11:52,000 Where were you last night, sir? Between seven and nine. 1160 01:11:52,020 --> 01:11:54,020 At work. 1161 01:11:54,024 --> 01:11:56,020 And then at home, on my own. 1162 01:11:56,024 --> 01:11:58,036 I understand Kate was with you. 1163 01:11:59,096 --> 01:12:02,096 How about the night of Wednesday the fifth? 1164 01:12:03,016 --> 01:12:05,008 I never left the house. 1165 01:12:14,032 --> 01:12:16,032 Talk to Liz. 1166 01:12:16,036 --> 01:12:18,024 Elizabeth Frances. 1167 01:12:19,016 --> 01:12:22,016 She rang me. It must have been ten o'clock. 1168 01:12:22,020 --> 01:12:24,060 We talked for ten, twenty minutes. 1169 01:12:25,084 --> 01:12:30,004 How would you describe your relationship with Mrs Frances? 1170 01:12:32,000 --> 01:12:33,092 We're friends. 1171 01:12:38,004 --> 01:12:40,060 God, you have been busy, haven't you? 1172 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 We were lovers. 1173 01:12:46,004 --> 01:12:48,048 Past tense. It's over. 1174 01:12:48,056 --> 01:12:51,000 You used to meet at The Fox And Goose. 1175 01:12:51,004 --> 01:12:51,068 Yes. 1176 01:12:51,072 --> 01:12:53,076 Why not her house? 1177 01:12:53,084 --> 01:12:57,016 Well, you obviously haven't met her neighbours. 1178 01:12:57,092 --> 01:13:01,000 If she tips the paper boy, they know how much. 1179 01:13:01,028 --> 01:13:05,016 I wouldn't think a hotel like The Fox And Goose was safer. 1180 01:13:05,020 --> 01:13:07,024 There wasn't anywhere else. 1181 01:13:07,028 --> 01:13:09,016 Anyway, Liz enjoyed the... 1182 01:13:10,040 --> 01:13:12,040 The sense of adventure. 1183 01:13:12,044 --> 01:13:14,040 Sneaking in. 1184 01:13:14,044 --> 01:13:16,040 Using false names. 1185 01:13:16,044 --> 01:13:17,036 Jones?! 1186 01:13:17,040 --> 01:13:19,036 Yes! 1187 01:13:19,040 --> 01:13:21,068 You didn't use any other names? 1188 01:13:21,076 --> 01:13:24,064 You never booked in in the name of Draycott? 1189 01:13:26,012 --> 01:13:28,020 No. 1190 01:13:28,028 --> 01:13:30,088 That name doesn't mean anything to you? 1191 01:13:31,012 --> 01:13:33,012 No. Why should it? 1192 01:13:33,020 --> 01:13:37,092 Carla had a meeting on the fifth. The name Draycott was in her diary. 1193 01:13:37,096 --> 01:13:40,008 Well, I never used that name. 1194 01:13:40,016 --> 01:13:43,076 I said, I was home on the fifth. I never left the house. 1195 01:13:43,080 --> 01:13:45,000 Your son says differently. 1196 01:13:45,008 --> 01:13:47,060 Yeah, well, maybe he had a bad dream. 1197 01:13:47,068 --> 01:13:49,096 Look, I've had as much as I can take. 1198 01:13:50,024 --> 01:13:53,080 Mr Merrill, your watch was at the scene of the crime, 1199 01:13:53,088 --> 01:13:56,024 and it seems your car was there, too. 1200 01:13:56,028 --> 01:13:58,092 Your shirt is smeared with lipstick, 1201 01:13:59,000 --> 01:14:02,032 which we have identified as Carla Constanza's. 1202 01:14:02,040 --> 01:14:05,076 You knew both the victims, and you have no witness 1203 01:14:05,084 --> 01:14:09,068 who can tell us where you were at the time of either death. 1204 01:14:10,060 --> 01:14:12,052 Yes. 1205 01:14:14,084 --> 01:14:16,076 Fine. 1206 01:14:17,032 --> 01:14:21,008 Why don't you arrest me for murder and get it over with? 1207 01:14:24,036 --> 01:14:25,036 They let him go. 1208 01:14:25,040 --> 01:14:27,036 Where is he now? 1209 01:14:27,040 --> 01:14:29,036 I don't know. 1210 01:14:29,040 --> 01:14:31,028 I don't want to know. 1211 01:14:33,012 --> 01:14:36,000 I only stayed with him because of David. 1212 01:14:36,008 --> 01:14:38,076 And David's more... troubled than ever. 1213 01:14:39,084 --> 01:14:43,032 You don't mind him staying this weekend, do you? 1214 01:14:43,040 --> 01:14:47,072 I'll enjoy his company. He's asked me to take him out on the boat. 1215 01:14:47,076 --> 01:14:49,000 Mum! 1216 01:14:49,004 --> 01:14:50,092 Coming! 1217 01:14:51,076 --> 01:14:54,068 You don't really think it was John, do you? 1218 01:14:54,088 --> 01:14:56,080 I don't want to talk about it. 1219 01:14:59,052 --> 01:15:00,052 Is it all ready to go, then? 1220 01:15:00,056 --> 01:15:02,024 Yep. 1221 01:15:03,068 --> 01:15:05,060 MOTOR WHIRRS 1222 01:15:16,072 --> 01:15:19,044 Yes. I telephoned John last Wednesday. 1223 01:15:20,048 --> 01:15:23,012 We spoke for about a quarter of an hour. 1224 01:15:25,016 --> 01:15:26,084 Tea for you, Sergeant? It's ginseng. 1225 01:15:26,088 --> 01:15:27,084 Thank you. 1226 01:15:27,088 --> 01:15:30,060 It'll revitalise your energy points. 1227 01:15:30,064 --> 01:15:32,060 You have to look after them. 1228 01:15:32,064 --> 01:15:33,060 Mrs Frances... 1229 01:15:33,064 --> 01:15:35,060 Liz, please. 1230 01:15:35,064 --> 01:15:37,052 Liz. 1231 01:15:37,080 --> 01:15:40,084 You were having an affair with John Merrill. 1232 01:15:40,088 --> 01:15:42,084 Well, I wouldn't say that. 1233 01:15:42,088 --> 01:15:44,084 We were having sex. 1234 01:15:44,088 --> 01:15:46,064 Good old rumpy pumpy. 1235 01:15:47,084 --> 01:15:50,016 Ah, this is a delicate question. 1236 01:15:50,020 --> 01:15:52,016 Did he introduce a ligature, 1237 01:15:52,036 --> 01:15:55,080 a rope into your...liaisons? 1238 01:15:56,016 --> 01:15:58,040 You've been speaking to Kate. 1239 01:15:58,048 --> 01:16:01,076 I've never known an agony aunt so full of angst. 1240 01:16:01,084 --> 01:16:04,036 Yes. He liked to put it round my neck. 1241 01:16:04,044 --> 01:16:08,028 It was a fetish, but I didn't like it, so I told him to stop. 1242 01:16:08,072 --> 01:16:11,004 Was that why it ended? The affair? 1243 01:16:12,068 --> 01:16:14,060 No. That was my fault. 1244 01:16:15,000 --> 01:16:18,032 I got drunk one night and made the fatal mistake. 1245 01:16:19,016 --> 01:16:22,080 I wrote to him. The sort of letter you regret posting. 1246 01:16:22,084 --> 01:16:24,072 What did you say? 1247 01:16:25,008 --> 01:16:27,016 Oh, the usual sort of thing. 1248 01:16:27,024 --> 01:16:30,052 He didn't love his wife. We were great together. 1249 01:16:30,056 --> 01:16:32,076 He wanted out, I wanted in, so... 1250 01:16:32,080 --> 01:16:34,076 When was this? 1251 01:16:34,080 --> 01:16:36,028 About a month ago. 1252 01:16:36,032 --> 01:16:38,020 And how did he react? 1253 01:16:40,024 --> 01:16:42,024 He denied ever receiving it. 1254 01:16:42,076 --> 01:16:45,000 He said it was lost in the post. 1255 01:16:45,008 --> 01:16:47,044 The truth is, he didn't want to know. 1256 01:16:49,024 --> 01:16:51,096 Why did you telephone him on Wednesday? 1257 01:16:53,036 --> 01:16:55,044 I was missing him. 1258 01:16:55,052 --> 01:16:58,080 I knew I'd blown it, but I thought we could talk. 1259 01:16:58,088 --> 01:17:02,008 I telephoned a couple of times, left messages. 1260 01:17:02,012 --> 01:17:04,000 I finally got him about ten. 1261 01:17:04,036 --> 01:17:06,052 So, you see, he was in the house. 1262 01:17:08,088 --> 01:17:12,024 He could have gone out. Between ten and twelve. 1263 01:17:12,032 --> 01:17:15,000 Plenty of time to kill Carla Constanza. 1264 01:17:15,008 --> 01:17:18,072 You realise she told us why Anna Santarosa was killed. 1265 01:17:20,024 --> 01:17:21,096 Did she? 1266 01:17:22,004 --> 01:17:26,064 Elizabeth Frances left two messages on the Merrills' answerphone. 1267 01:17:26,068 --> 01:17:28,088 Do you remember what Anna said? 1268 01:17:28,092 --> 01:17:30,080 Wednesday? 1269 01:17:32,000 --> 01:17:34,000 No, there was no message. 1270 01:17:34,004 --> 01:17:36,008 No message at all. 1271 01:17:36,016 --> 01:17:40,016 'She hardly spoke English, yet was determined to be understood.' 1272 01:17:40,020 --> 01:17:41,004 Because she was lying. 1273 01:17:41,008 --> 01:17:43,012 Well, yeah. 1274 01:17:43,020 --> 01:17:46,016 Carla phoned the Merrills' for 45 seconds. 1275 01:17:46,020 --> 01:17:48,036 Long enough to leave a message. 1276 01:17:48,040 --> 01:17:50,072 And the message was in Portuguese. 1277 01:17:50,076 --> 01:17:53,004 The language Anna understood. 1278 01:17:53,008 --> 01:17:54,008 And whatever Carla said... 1279 01:17:54,012 --> 01:17:56,064 Gave her ammunition for blackmail. 1280 01:17:56,068 --> 01:17:58,072 But who was she blackmailing? 1281 01:18:00,028 --> 01:18:02,060 Keep your eyes on the road, Troy. 1282 01:18:02,064 --> 01:18:04,068 Haven't we had enough death? 1283 01:19:30,020 --> 01:19:32,084 I don't deserve this. I really don't. 1284 01:19:32,088 --> 01:19:35,008 I thought we should celebrate. 1285 01:19:35,016 --> 01:19:36,076 Mum rang. She's coming back tomorrow. 1286 01:19:36,080 --> 01:19:38,076 Oh, that's marvellous. 1287 01:19:38,080 --> 01:19:39,064 Her mother's... 1288 01:19:39,072 --> 01:19:42,048 Granny decided she was better on her own. 1289 01:19:42,052 --> 01:19:43,048 She's on the two o'clock train. 1290 01:19:43,052 --> 01:19:45,048 Great. I was missing her. 1291 01:19:45,052 --> 01:19:46,080 You didn't even think about her. 1292 01:19:46,084 --> 01:19:49,012 I certainly did. Several times. 1293 01:19:49,016 --> 01:19:50,012 What's all this, then? 1294 01:19:50,016 --> 01:19:52,012 Roast lamb and potatoes. 1295 01:19:52,016 --> 01:19:54,012 Broccoli... 1296 01:19:54,016 --> 01:19:56,012 ..and fresh peas. 1297 01:19:56,016 --> 01:19:58,004 PHONE RINGS 1298 01:20:01,048 --> 01:20:04,040 It's all right. I'm not going to answer it. 1299 01:20:05,092 --> 01:20:07,008 It could be your mother. 1300 01:20:07,012 --> 01:20:09,000 Dad... 1301 01:20:14,012 --> 01:20:16,004 All right, then. Answer it. 1302 01:20:17,044 --> 01:20:19,036 I'll be right back. 1303 01:20:23,088 --> 01:20:25,080 Hello, Barnaby. 1304 01:20:36,040 --> 01:20:37,040 Who found him? 1305 01:20:37,044 --> 01:20:39,048 Gloria. The maid. 1306 01:20:39,056 --> 01:20:43,056 He left the tap running. The water came through reception. 1307 01:20:51,064 --> 01:20:54,064 It's a full-time job being around you two. 1308 01:20:54,068 --> 01:20:57,000 No wonder Dr Bullard needed a break. 1309 01:20:57,004 --> 01:20:58,084 Tell me. 1310 01:20:58,088 --> 01:21:00,084 Repeated lacerations. 1311 01:21:00,088 --> 01:21:02,084 None of them very deep. 1312 01:21:02,088 --> 01:21:05,084 Chest... Hand... 1313 01:21:05,088 --> 01:21:07,084 Face. 1314 01:21:07,088 --> 01:21:10,008 One of them got him in the throat. 1315 01:21:10,044 --> 01:21:12,060 That's the one that killed him. 1316 01:21:13,068 --> 01:21:15,060 The door wasn't locked? 1317 01:21:18,080 --> 01:21:20,072 God! 1318 01:21:23,080 --> 01:21:25,072 Towel... 1319 01:21:25,092 --> 01:21:26,052 I just don't get it. 1320 01:21:26,056 --> 01:21:27,040 What? 1321 01:21:27,044 --> 01:21:29,032 The connection. 1322 01:21:29,060 --> 01:21:31,036 Carla Constanza, Anna Santarosa and this. 1323 01:21:31,040 --> 01:21:33,044 There's a connection. 1324 01:21:33,052 --> 01:21:37,068 I can see it too clearly. All this could have been prevented. 1325 01:21:37,072 --> 01:21:39,060 What, you know who did it? 1326 01:21:39,080 --> 01:21:41,096 As a matter of fact, I think I do. 1327 01:21:42,044 --> 01:21:43,052 Well, who is it? 1328 01:21:43,056 --> 01:21:45,052 Do you really want to know? 1329 01:21:45,056 --> 01:21:47,044 I think it was you. 1330 01:21:58,004 --> 01:22:01,012 I'm afraid she's dying, Chief Inspector. 1331 01:22:01,020 --> 01:22:04,024 You'll find she's been dying for some time. 1332 01:22:04,032 --> 01:22:07,036 Medically speaking, she should have gone. 1333 01:22:07,044 --> 01:22:10,012 Only her willpower has kept her going. 1334 01:22:10,020 --> 01:22:12,032 And now she has no reason to live. Exactly. 1335 01:22:12,036 --> 01:22:14,048 I'll leave you with her. 1336 01:22:14,052 --> 01:22:16,040 Thank you. 1337 01:22:29,040 --> 01:22:31,040 Mrs Pike? 1338 01:22:31,044 --> 01:22:33,032 Can you hear me? 1339 01:22:34,088 --> 01:22:36,080 Mrs Pike? 1340 01:22:44,092 --> 01:22:48,028 My name is Detective Chief Inspector Barnaby. 1341 01:22:48,056 --> 01:22:51,000 And I think you've met Sergeant Troy. 1342 01:22:53,080 --> 01:22:55,072 You're not needed. 1343 01:22:56,004 --> 01:22:58,036 We have to ask you a few questions. 1344 01:22:59,016 --> 01:23:01,008 We have to know. 1345 01:23:06,048 --> 01:23:08,040 You killed your son. 1346 01:23:12,020 --> 01:23:14,028 It was because you knew 1347 01:23:14,036 --> 01:23:18,000 what he had done all those years ago. 1348 01:23:19,028 --> 01:23:22,004 Yes. 1349 01:23:24,028 --> 01:23:26,068 He killed three girls. 1350 01:23:29,024 --> 01:23:31,016 Eva Hoffman. 1351 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 Joan Chaplin. 1352 01:23:34,004 --> 01:23:35,092 And Judith Albiston. 1353 01:23:37,032 --> 01:23:39,024 And you found out about it. 1354 01:23:40,068 --> 01:23:43,032 He was an abomination. 1355 01:23:43,036 --> 01:23:45,056 But you didn't go to the police. 1356 01:23:46,068 --> 01:23:48,060 Flesh of my flesh. 1357 01:23:50,012 --> 01:23:52,012 I couldn't go to the police. 1358 01:23:52,016 --> 01:23:54,004 I couldn't. 1359 01:23:55,012 --> 01:23:57,004 But I warned him. 1360 01:23:57,036 --> 01:23:59,028 It must never happen again. 1361 01:23:59,072 --> 01:24:01,080 Never while I'm alive. Never. 1362 01:24:10,060 --> 01:24:12,052 Mrs Pike... 1363 01:24:13,064 --> 01:24:15,064 Leave it, Troy. 1364 01:24:15,068 --> 01:24:17,056 We've got no reason to stay. 1365 01:24:25,000 --> 01:24:28,008 That's why the killer stopped after three. 1366 01:24:28,012 --> 01:24:30,016 His mother found out. 1367 01:24:30,024 --> 01:24:34,040 She spent the next nine years watching him. Protecting him. 1368 01:24:34,044 --> 01:24:35,088 But he didn't kill Carla Constanza. 1369 01:24:35,092 --> 01:24:38,040 No, whoever killed Carla Constanza 1370 01:24:38,068 --> 01:24:42,024 wanted it to look like one of the earlier killings. 1371 01:24:42,028 --> 01:24:44,056 Strangled in Strangler's Wood. 1372 01:24:44,060 --> 01:24:46,072 Remember when we told Leonard? 1373 01:24:47,008 --> 01:24:49,000 No. That's not possible. 1374 01:24:50,068 --> 01:24:52,060 I mean... 1375 01:24:53,068 --> 01:24:56,084 Have you taken the papers up yet? To mother? 1376 01:24:56,092 --> 01:25:00,084 As the killer, he knew there hadn't been a fourth murder. 1377 01:25:00,092 --> 01:25:03,080 He didn't want his mother to see the paper. 1378 01:25:03,084 --> 01:25:06,020 He knew she'd get the wrong idea. 1379 01:25:06,028 --> 01:25:08,000 She didn't know about Carla Constanza. 1380 01:25:08,004 --> 01:25:10,032 Until I went in there and told her. 1381 01:25:13,056 --> 01:25:16,016 Did John Merrill kill Carla, or not? 1382 01:25:16,020 --> 01:25:18,056 You want the truth? I don't know. 1383 01:25:18,064 --> 01:25:21,064 Her death could bring down Monarch Tobacco. 1384 01:25:21,068 --> 01:25:22,072 It could ruin Bill Mitchell. 1385 01:25:22,076 --> 01:25:25,020 John Merrill wouldn't mind that. 1386 01:25:25,028 --> 01:25:29,000 But if he did kill the girl, why incriminate himself? 1387 01:25:29,008 --> 01:25:33,084 And if someone planted those clues, what had he done to deserve that? 1388 01:25:33,088 --> 01:25:35,012 And then there's Draycott. 1389 01:25:35,016 --> 01:25:37,020 The mysterious Mr Draycott. 1390 01:25:37,024 --> 01:25:39,028 Mr Draycott. Mrs Draycott. 1391 01:25:39,036 --> 01:25:43,036 We know Carla comes here and goes to a two o'clock meeting. 1392 01:25:43,040 --> 01:25:45,044 Then she books into a hotel, 1393 01:25:45,052 --> 01:25:48,004 and at five thirty she has an argument. 1394 01:25:48,040 --> 01:25:49,036 But we don't know who with. 1395 01:25:49,040 --> 01:25:51,028 Maybe that was Draycott. 1396 01:25:51,032 --> 01:25:53,048 For us, Draycott doesn't exist. 1397 01:25:54,048 --> 01:25:55,076 'Do you want to go to the office?' 1398 01:25:55,084 --> 01:25:58,044 'No, I want to go home and see my wife.' 1399 01:25:58,052 --> 01:26:01,048 'But first, there's something I have to do.' 1400 01:26:04,008 --> 01:26:06,012 I wanted to speak to your husband. 1401 01:26:06,016 --> 01:26:08,012 George isn't at home. 1402 01:26:08,016 --> 01:26:10,020 I was going to tell him 1403 01:26:10,028 --> 01:26:15,004 that we've found the man who killed those girls in Strangler's Wood. 1404 01:26:15,008 --> 01:26:16,012 Oh! 1405 01:26:16,020 --> 01:26:19,032 Would you keep it confidential for 24 hours? 1406 01:26:19,040 --> 01:26:22,000 It was a hotel manager, Leonard Pike. 1407 01:26:22,008 --> 01:26:24,016 He was a local man. Lived in the area. 1408 01:26:24,020 --> 01:26:26,016 And you have him? 1409 01:26:26,020 --> 01:26:28,008 Leonard Pike is dead. 1410 01:26:30,000 --> 01:26:33,060 Chief Inspector, can I show you something? 1411 01:26:38,040 --> 01:26:42,068 After he retired, George became obsessed with the killings. 1412 01:26:45,028 --> 01:26:47,020 That's why we moved here. 1413 01:26:48,016 --> 01:26:50,008 He couldn't bear to be away. 1414 01:26:54,032 --> 01:26:57,004 These... photographs... 1415 01:26:59,024 --> 01:27:01,024 He stole them from the files. 1416 01:27:04,092 --> 01:27:06,084 And there's more. 1417 01:27:14,036 --> 01:27:17,028 He used to put them on and go into the wood. 1418 01:27:18,068 --> 01:27:21,020 Sometimes he spent all night there. 1419 01:27:23,096 --> 01:27:26,088 He said he was trying to become the killer. 1420 01:27:27,032 --> 01:27:29,032 To get into his mind. 1421 01:27:29,036 --> 01:27:32,036 I started following him, you know. 1422 01:27:33,060 --> 01:27:36,048 Because after that other girl was found, 1423 01:27:36,052 --> 01:27:38,064 I began to wonder if George... 1424 01:27:38,068 --> 01:27:40,064 Emily? 1425 01:27:40,068 --> 01:27:42,056 It's over, George. 1426 01:27:43,092 --> 01:27:48,080 We're selling the house and leaving this horrible, horrible place. 1427 01:27:48,084 --> 01:27:51,060 It's over. We can finally go. 1428 01:28:00,000 --> 01:28:02,052 All right, David? Got everything? 1429 01:28:02,056 --> 01:28:03,088 Where's my life jacket? 1430 01:28:03,096 --> 01:28:06,056 You don't need one, do you? Here. Catch. 1431 01:28:10,080 --> 01:28:13,060 Are you sorry your dad's not joining us? 1432 01:28:13,064 --> 01:28:15,052 No, not really. 1433 01:28:17,012 --> 01:28:19,020 No. Didn't think you would be. 1434 01:28:37,092 --> 01:28:39,008 Joyce? 1435 01:28:39,012 --> 01:28:41,008 Hi, Dad. 1436 01:28:41,012 --> 01:28:42,052 Hi, Cully. Where's your mum? 1437 01:28:42,060 --> 01:28:46,016 We took her things up. She'll be catching her breath. 1438 01:28:48,028 --> 01:28:50,020 What did you say just then? 1439 01:28:51,008 --> 01:28:53,000 What? 1440 01:28:53,092 --> 01:28:55,092 Of course... 1441 01:28:55,096 --> 01:28:57,084 That is it. 1442 01:28:58,052 --> 01:29:00,076 I've got to go. Tell your mother. 1443 01:29:04,000 --> 01:29:05,092 Cully? Was that Tom? 1444 01:29:18,020 --> 01:29:22,012 Have you got the pathologist's report from Peterson? 1445 01:29:22,020 --> 01:29:26,080 No. Come with me. I want you to look something up. Sir? 1446 01:29:26,088 --> 01:29:30,096 Look on the Internet, the main police computer. Anywhere. 1447 01:29:31,000 --> 01:29:32,096 It's a name. Aycott. 1448 01:29:33,000 --> 01:29:35,076 Not Draycott, but Aycott. 1449 01:29:35,080 --> 01:29:39,016 Dr Aycott. A-Y-C-O-T-T. 1450 01:29:39,020 --> 01:29:41,008 OK? Come on. 1451 01:29:43,036 --> 01:29:45,036 Peterson. 1452 01:29:45,040 --> 01:29:46,096 Your report on Carla Constanza. 1453 01:29:47,000 --> 01:29:49,020 It's just off the photocopier. 1454 01:29:49,024 --> 01:29:50,000 I was going to send it over. 1455 01:29:50,004 --> 01:29:52,000 You're too late. 1456 01:29:52,004 --> 01:29:54,032 She was sick. She had an illness. 1457 01:29:54,036 --> 01:29:55,020 How did you know? 1458 01:29:55,024 --> 01:29:57,020 Just tell me what it was. 1459 01:29:57,024 --> 01:29:59,056 Pulmonary emphysema. 1460 01:29:59,076 --> 01:30:00,064 And the cause? 1461 01:30:00,068 --> 01:30:02,072 Smoking. 1462 01:30:02,080 --> 01:30:05,064 In months, she'd have needed an oxygen bag. 1463 01:30:05,068 --> 01:30:08,000 A couple of years, she'd be dead. 1464 01:30:08,008 --> 01:30:11,056 Whoever strangled her probably did her a favour. 1465 01:30:11,064 --> 01:30:14,016 Mr Barnaby? There's a message for you. 1466 01:30:18,004 --> 01:30:20,012 A Dr Ian Aycott 1467 01:30:20,020 --> 01:30:23,060 was killed last week in Harley Street. 1468 01:30:23,068 --> 01:30:27,060 A fire in his clinic. The police are still investigating. 1469 01:30:28,056 --> 01:30:30,048 Got it! 1470 01:30:32,040 --> 01:30:36,056 Carla came to England to see Dr Aycott. 1471 01:30:36,064 --> 01:30:38,008 Her writing made it look like 'Draycott'. 1472 01:30:38,016 --> 01:30:40,084 He told her the worst. Then she came here. 1473 01:30:43,060 --> 01:30:46,032 'What was it Gloria the maid told us?' 1474 01:30:46,040 --> 01:30:51,020 'When Carla arrived, she was out of breath, as if she'd been running.' 1475 01:30:52,016 --> 01:30:54,016 'But it was her illness!' 1476 01:30:54,020 --> 01:30:56,048 'She was like that all the time.' 1477 01:30:56,052 --> 01:30:58,056 That's what puzzled me. 1478 01:30:58,064 --> 01:31:01,000 Why did she want a ground floor room? 1479 01:31:01,004 --> 01:31:03,032 She couldn't manage the stairs? 1480 01:31:03,040 --> 01:31:05,060 Yes. And The Fox And Goose doesn't have a lift. 1481 01:31:05,064 --> 01:31:07,068 But who was it in her room? 1482 01:31:07,076 --> 01:31:10,036 I don't think anybody was in her room. 1483 01:31:10,044 --> 01:31:13,032 Gloria only ever heard one voice. Carla's. 1484 01:31:13,068 --> 01:31:17,012 'She was shouting at herself and the injustice.' 1485 01:31:17,032 --> 01:31:19,056 Sues cigarros estao me matando. 1486 01:31:19,060 --> 01:31:21,056 Eu tenho uma doenca. 1487 01:31:21,060 --> 01:31:23,048 Idiota. 1488 01:31:23,076 --> 01:31:25,068 Voce va pagar. 1489 01:31:27,032 --> 01:31:29,024 Merda. 1490 01:31:30,028 --> 01:31:34,032 'And when she saw that ashtray full of cigarette ends... 1491 01:31:34,036 --> 01:31:36,072 ..the very cause of her illness...' 1492 01:31:36,076 --> 01:31:38,012 She just threw it against the wall. 1493 01:31:38,020 --> 01:31:41,040 Exactly. In anger. Anger was what it was about. 1494 01:31:41,044 --> 01:31:42,068 So, where are we going? 1495 01:31:42,076 --> 01:31:45,052 We'll start at the Merrills'. I'll drive. 1496 01:31:47,064 --> 01:31:49,056 DOOR OPENS 1497 01:31:52,048 --> 01:31:54,048 You're drunk. 1498 01:31:54,052 --> 01:31:57,084 Why not, Kate? 1499 01:31:57,088 --> 01:31:59,076 Why not? 1500 01:32:00,004 --> 01:32:01,096 You think I'm a killer. 1501 01:32:02,044 --> 01:32:05,020 The police think I'm a killer. 1502 01:32:14,044 --> 01:32:16,036 Maybe... 1503 01:32:19,092 --> 01:32:21,092 ..I should prove you all right. 1504 01:32:31,064 --> 01:32:34,036 You know what's been bugging me, Troy? 1505 01:32:34,044 --> 01:32:37,024 Whoever took Carla into Strangler's Wood 1506 01:32:37,028 --> 01:32:39,024 was creating a smoke screen. 1507 01:32:39,028 --> 01:32:41,012 To divert our attention. 1508 01:32:41,016 --> 01:32:43,064 So she looked like another victim. 1509 01:32:43,072 --> 01:32:47,080 Certainly, but at the same time, the lipstick on the shirt, 1510 01:32:47,084 --> 01:32:50,012 clay on the car, the lost watch... 1511 01:32:50,040 --> 01:32:53,052 Someone was desperate to blame John Merrill. 1512 01:32:53,072 --> 01:32:54,084 Do you know who? 1513 01:32:54,088 --> 01:32:56,064 Yes. 1514 01:32:56,068 --> 01:32:58,056 I finally think I do. 1515 01:33:02,000 --> 01:33:04,064 You don't like your dad, do you, David? 1516 01:33:04,092 --> 01:33:06,092 No. 1517 01:33:06,096 --> 01:33:08,084 Is that why you did it? 1518 01:33:10,016 --> 01:33:12,088 Come on. You can tell your Uncle Bill. 1519 01:33:12,096 --> 01:33:15,024 It had to be you who took that watch. 1520 01:33:16,024 --> 01:33:19,040 And the rest of it. There isn't anybody else. 1521 01:33:20,084 --> 01:33:24,092 Do you want the police to arrest your dad? 1522 01:33:26,008 --> 01:33:28,000 Yes. 1523 01:33:29,068 --> 01:33:31,008 So you found the body. 1524 01:33:33,008 --> 01:33:35,036 And you went back with your dad's watch. 1525 01:33:35,040 --> 01:33:37,044 Put clay on his car. 1526 01:33:37,052 --> 01:33:40,064 You even smeared his shirt with her lipstick. 1527 01:33:42,020 --> 01:33:45,000 You've been watching too much TV, David. 1528 01:33:45,084 --> 01:33:48,000 You've been a very naughty boy. 1529 01:33:48,084 --> 01:33:54,020 And, you know, if anything happened to you now, no-one would know. 1530 01:34:11,000 --> 01:34:13,000 Inside. What happened? 1531 01:34:13,004 --> 01:34:15,056 Nothing. Nothing. 1532 01:34:17,004 --> 01:34:19,088 She tried to stab me. 1533 01:34:24,052 --> 01:34:26,052 She th... 1534 01:34:26,056 --> 01:34:28,096 She thought I was going to kill her. 1535 01:34:29,044 --> 01:34:31,036 So she tried to stab me. 1536 01:34:33,092 --> 01:34:37,044 Mrs Merrill, you have to tell me. Where's your son? 1537 01:34:37,048 --> 01:34:39,036 Where's David? 1538 01:34:44,012 --> 01:34:48,000 The evidence against John Merrill was crude, childish. 1539 01:34:48,004 --> 01:34:49,076 That watch, pure Agatha Christie. 1540 01:34:49,084 --> 01:34:53,032 David Merrill wanted to incriminate his father?! 1541 01:34:53,040 --> 01:34:56,016 He must have found the body going to school, 1542 01:34:56,020 --> 01:34:58,068 and that's when he had his big idea. 1543 01:34:58,076 --> 01:35:01,008 Why? What has he got against his dad? 1544 01:35:01,012 --> 01:35:03,012 Elizabeth Frances. 1545 01:35:03,020 --> 01:35:07,080 He found out about his dad's affair a month before all this began. 1546 01:35:07,088 --> 01:35:11,052 I wrote to him. The sort of letter you regret posting. 1547 01:35:11,060 --> 01:35:13,080 John Merrill said he never got the letter. 1548 01:35:13,084 --> 01:35:16,092 Somehow, David got hold of it first. 1549 01:35:17,020 --> 01:35:21,028 He found out his dad was having an affair and meant to leave, 1550 01:35:21,036 --> 01:35:24,056 and when, a month later, he chances on the body, 1551 01:35:24,060 --> 01:35:26,088 he decides to have his revenge. 1552 01:35:26,096 --> 01:35:29,080 If John Merrill didn't kill her, who did? 1553 01:35:29,084 --> 01:35:31,072 Bill Mitchell, of course. 1554 01:35:38,076 --> 01:35:40,068 SIRENS 1555 01:35:55,068 --> 01:35:57,060 He's not back yet. 1556 01:35:59,064 --> 01:36:04,036 Carla Constanza made two telephone calls from The Fox And Goose. 1557 01:36:04,044 --> 01:36:07,064 John Merrill wasn't in, so she left a message. 1558 01:36:07,072 --> 01:36:10,024 But she got through to Bill Mitchell. 1559 01:36:10,028 --> 01:36:11,012 And she told him. 1560 01:36:11,016 --> 01:36:13,036 Yeah. Look at it from his side. 1561 01:36:13,044 --> 01:36:16,080 Carla Constanza, smoking's personification, 1562 01:36:16,088 --> 01:36:19,040 dying slowly from a smoker's disease. 1563 01:36:19,044 --> 01:36:20,032 He would have been ruined. 1564 01:36:20,036 --> 01:36:22,056 That's why he took the gamble. 1565 01:36:22,064 --> 01:36:26,072 She was dying anyway. But if she died in Strangler's Wood... 1566 01:36:30,060 --> 01:36:34,096 'He must have picked her up, and pretended to reason with her.' 1567 01:36:35,000 --> 01:36:37,040 'But he just wanted her on her own.' 1568 01:36:46,080 --> 01:36:51,028 'He wasn't to know that Carla had already phoned John Merrill.' 1569 01:36:51,048 --> 01:36:53,096 "Sues cigarros estao me matando." 1570 01:36:54,000 --> 01:36:56,004 "Eu tenho uma doenca." 1571 01:36:56,012 --> 01:36:59,052 "Eu vou encontrar com Bill Mitchell hoje a noite." 1572 01:36:59,072 --> 01:37:01,076 "Voce va pagar." 1573 01:37:01,084 --> 01:37:05,092 'Anna Santarosa heard that message in her own language.' 1574 01:37:06,000 --> 01:37:09,092 'It must have told her enough for her to try some blackmail.' 1575 01:37:12,088 --> 01:37:15,072 "The message is deleted." 1576 01:37:19,044 --> 01:37:21,068 'And that was her big mistake.' 1577 01:37:21,072 --> 01:37:24,056 'Bill Mitchell had higher stakes.' 1578 01:37:24,064 --> 01:37:27,036 'He didn't hesitate. He killed her, too.' 1579 01:37:29,020 --> 01:37:31,060 (Screams) 1580 01:37:31,064 --> 01:37:33,068 'And did he kill Dr Aycott?' 1581 01:37:33,076 --> 01:37:37,024 'Yes. He had to get rid of Carla's medical records.' 1582 01:37:38,056 --> 01:37:42,068 Actually, Draycott, or Dr Aycott, was what gave him away. 1583 01:37:42,072 --> 01:37:43,036 Really? 1584 01:37:43,040 --> 01:37:45,044 Yeah. 1585 01:37:45,052 --> 01:37:48,048 Remember when you asked him about the name? 1586 01:37:48,052 --> 01:37:51,040 Draycott? No. 1587 01:37:51,044 --> 01:37:53,072 Never heard of him. Why do you ask? 1588 01:37:54,016 --> 01:37:56,024 No reason. 1589 01:37:56,032 --> 01:38:00,052 'The way he smiled. He knew we'd got it wrong.' 1590 01:38:00,060 --> 01:38:03,036 And he also knew that Draycott was a man. 1591 01:38:03,044 --> 01:38:07,016 'Never heard of him.' he said. We didn't tell him that. 1592 01:38:07,020 --> 01:38:09,024 So much killing! 1593 01:38:09,032 --> 01:38:11,084 And now he's alone with David Merrill. 1594 01:38:12,032 --> 01:38:14,012 Sir! 1595 01:38:14,016 --> 01:38:16,004 He's here! 1596 01:38:39,068 --> 01:38:41,060 Mr Mitchell. 1597 01:38:43,068 --> 01:38:45,040 Where's the boy? 1598 01:38:46,056 --> 01:38:48,056 I couldn't kill him. 1599 01:38:48,060 --> 01:38:50,084 He's a complete little shit, but... 1600 01:38:50,088 --> 01:38:52,076 ..he's a child. 1601 01:38:53,028 --> 01:38:55,020 I couldn't do it. 1602 01:39:22,076 --> 01:39:24,068 Hello, you. 1603 01:39:26,056 --> 01:39:28,052 How's your mum? 1604 01:39:28,056 --> 01:39:29,060 She's fine. 1605 01:39:29,064 --> 01:39:31,092 Oh, good. Good, good, good, good. 1606 01:39:36,020 --> 01:39:38,088 How was the father-daughter bonding? 1607 01:39:39,020 --> 01:39:41,028 That didn't quite happen. 1608 01:39:41,036 --> 01:39:45,028 I heard. I'm afraid you're not Cully's favourite person. 1609 01:39:45,048 --> 01:39:46,048 Where is she? 1610 01:39:46,056 --> 01:39:49,016 She's out. She's got a new boyfriend. 1611 01:39:49,024 --> 01:39:51,092 Actually, I think he's a policeman, too. 1612 01:39:51,096 --> 01:39:52,072 You're not serious? 1613 01:39:52,076 --> 01:39:54,072 Yes. 1614 01:39:54,076 --> 01:39:56,064 And so is she, I think. 1615 01:39:56,092 --> 01:39:58,092 Oh, no... 1616 01:39:58,096 --> 01:40:00,092 No. It can't be... 1617 01:40:00,096 --> 01:40:02,056 Oh, it's good to be home.